歌词
The Australian parliament has rejected government plans
澳大利亚议会拒绝了政府的计划
to introduce ambitious carbon trading scheme to tackle global warming.
也就是以介绍交易计划以解决全球变暖问题
If the government is defeated again,
如果政府再次被打败
it could trigger a general election.
这将会出发普选
Nick Bryant reports from Sydney.
前BBC驻悉尼记者布莱恩特报道
The emissions trading scheme
排放交易方案
was a centerpiece of the Rudd government environmental strategy.
是陆克文政府环境战略项目的核心
Its aim was to cut greenhouse emissions by 5% over the next ten years.
它的目标是在未来十年削减温室气体排放量5%
Yet the Rudd government does not control the upper hand
然而,陆克文政府不控制的占了上风
of the Australian parliament, the Senate.
澳大利亚议会,参议院占了下风
And the measure has been defeated by 42 votes to 30.
投票比例是42:30
Outside the ruling Labor Party,
争夺英国工党的控制权
this was a friendless measure.
这是一个毫不友好的测量
Greens senators have called for more stringent reductions.
绿党参议员呼吁更严格的削减
The opposition Liberal Party
反对自由党的
believed the scheme would hamper the all imported mining sector
认为这个计划会妨碍所有进口采矿业
that was being rushed through parliament without proper consultation.
这被匆匆通过议会,也没有适当的磋商
专辑信息