歌词
The British Prime Minister Gordon Brown
英国首相戈登·布朗
is offering to scale back Britain's nuclear deterrence
正准备缩减英国的核威慑力量
if an international agreement is reached
如果达成国际协议
to cut the world's nuclear arsenals.
削减世界核武库。
Mr. Brown is expected to tell a special
布朗先生预计会说一件特别的事
session of the United Nations Security Council on Thursday
联合国安理会星期四会议
that he'll be willing to give up one of four royal navy submarines
他愿意放弃四艘皇家海军潜艇中的一艘
that carry Trident nuclear missiles.
携带三叉戟核导弹。
Officials are insisting that cost isn't a factor here.
官员们坚持认为,成本不是一个因素。
Here's our defence correspondent Nick Childs.
这是我们的国防记者尼克·查尔兹。
Gordon Brown is saying he'll be ready to
戈登·布朗说他会准备好
throw part of the trident force into the port
将三叉戟部队的一部分扔进港口
in the context of a much bigger global disarmament deal.
在一个更大的全球裁军协议的背景下。
He said so in general terms before.
他以前说的是一般的话。
This offer though is more concrete.
不过,这一提议更具体。
There is a growing sense that to avoid what some fear
越来越多的人认为,要避免恐惧
could be a sudden cascade of new nuclear states,
可能是突然出现的新的核国家
the established nuclear powers need to do more
已建立的核大国需要做更多的工作
in terms of disarmament
就裁军而言
to keep the proliferation regime intact.
使扩散制度保持完整。
The Prime Minister will hope his move
首相希望他的举动
will be seen as an important gesture.
将被视为一个重要的姿态。
But the key to the process will be the actions of the big players,
但关键的过程将是大玩家的行动,
the United States and Russia.
美国和俄罗斯。
专辑信息