歌词
Adjutant: Es ist äusserst peinlich.
副官:这简直太令人难堪了
Leibarzt: Die Kaiserin ist nicht gesund.
御医:皇后的身体状况不好
Obersthofmeister: Sie will nach Madeira.
宫廷总管:她要去马德拉群岛
Adjutant:Das ist dem Kaiser viel zu weit.
副官:那儿离皇帝太远了
Kammerherr: Das wird sie nicht halten.
侍从总监:那也阻止不了她
Leibarzt: Grad darum will sie ja dorthin.
御医:她即刻就要出发
Franz Joseph: Mein armer Engel, ich hoffe,(Nur kein Aufsehn.)
弗兰茨:我可怜的天使我希望(不能声张)
du leidest nicht zu sehr(Sie muss fortgehn)
你不会太痛苦(她一定会离开)
Franz Joseph: Ich zähl die Tage bis (sich nicht zeigen! )
我会数着日子(一去不返!)
Franz Joseph: zu deiner Wiederkehr.(Strenges Schweigen!)
直到你回来(严格保密)
Hofdamen & Zofen: Nie kommt sie zur Ruhe,
宫女&侍女:她总是马不停蹄片刻不宁
hetzt uns von Ort zu Ort.
天南地北让我们疲于奔命
Kaum sind wir wo angekommen,
我们前脚刚一着地
will sie schon wieder fort.
她后脚就动身前进
Heut auf steilen Pfaden,
今天蹒跚在山间陡径
morgen zurück ans Meer.
明天又回到海上漂泊
Atemlos mit wunden Füβen
一瘸一拐拖着疲惫的身躯
keuchen wir hinterher.
上气不接下气追赶她的脚步
Acht Stunden auf den Beinen,(Wo ist sie jetzt?)
八个小时腿不停(她现在在哪?)
immer bergab, bergauf(Was hat sie vor?).
东奔西走,跋山涉水(她有何打算?)
Und auch wenn wir müde werden,
我们早已筋疲力尽
immer im Dauerlauf.(Wohin will sie nun ziehn?)
却仍要继续这场傲人的耐久跑(她又要去向何方?)
Nicht mal auf Madeira(Wie geht es ihr?)
她从没在马德拉群岛(她现在过得怎样?)
hält sie es lange aus.(Wen sieht sie noch?)
呆过如此久(见了什么人?)
Will nach Korfu, Pest und England,
她愿意去科尔夫,佩斯特,英格兰
nur nicht zurück nachhaus.(Wann kommt sie mal nach Wien? )
只要不回家(何时才能回维也纳?)
Lucheni: Spieglein, Spieglein in der Hand,
鲁契尼:小镜子,小镜子,手里拿
zehn Jahre ist sie jetzt rumgerannt.
十年时间四处奔波
Da wird man doch mal fragen dürfen:
现在人们不禁发问
Ist sie noch immer jung
她还貌美年轻吗?
oder...?
或者......?
Lucheni: Costa stai combinando?
鲁契尼:你在搞什么鬼?
– Aha! Ein graues Haar.
啊,一缕白头发!
Franz Joseph: Seit Mama tot ist, mein Engel,
弗兰茨:自从妈妈离去
fehlst du mir noch viel mehr.
我的天使,我对你思念万千
Rudolf wird achtundzwanzig
鲁道夫已经二十八岁
und er sekkiert mich sehr.
对我冷嘲热讽百般折磨
Nie kommt sie zur Ruhe,(Wo ist sie jetzt?)
她总是马不停蹄片刻不宁(她现在在哪儿?)
hetzt uns von Ort zu Ort.(Was hat sie vor?)
天南地北让我们疲于奔命(她有何打算?)
Kaum sind wir wo angekommen.
我们前脚刚一着地
Will sie schon wieder fort.(Wohin will sie nun ziehn?)
后脚她就动身前进(她又要去向何方?)
Heut auf steilen Pfaden,(Wie geht es ihr?)
今天蹒跚在山间陡径(她现在过得如何?)
morgen zurück ans Meer.(Wen sieht sie noch?)
明天又回到海上漂泊(见了什么人?)
Atemlos mit wunden Füβen
一瘸一拐拖着疲惫的身躯
keuchen wir hinterher.(Wann kommt sie mal nach Wien?)
上气不接下气追赶她的脚步(何时才能回到维也纳?)
Lucheni: Achtzehn Jahre läuft sie schon panisch der Angst
鲁契尼:十八年的奔波让她惊慌失措
vor dem Nichts davon.
她害怕青春已成过眼云烟
Da wird man doch mal fragen dürfen:
现在人们不禁发问:
Ist sie immer noch schön
她是否美丽如初
– oder...?
或者......?
专辑信息
2.Prolog
4.Wie Du
17.Debrezin
22.Milch
25.Kitsch
26.Éljen
29.Nervenklinik
32.Wir oder sie
35.Die Maladie
41.Hass
42.Totenklage
45.Das Attentat