歌词
La Cour des miracles
奇迹之庭
Ici on est tous des frères
这里我们亲如手足
Dans la joie, dans la misère
福同享,难同当
Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ni l'Enfer
这里既非天堂也非地狱
Ni le Ciel ni l'Enfer
既非天堂也非地狱
Nous sommes comme des vers
我们命如虫蚁
Comme des vers dans le ventre pourri de la terre
如虫蚁般腐烂在人间
Le sang et le vin ont la même couleur
血与酒同种颜色
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Les filles de joie dansent avec les voleurs
妓女和盗贼共舞一曲
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Mendiants et brigands dansent la même danse
小偷和强盗同跳一舞
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
既然绞架是我们共同的归途
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Nous sommes de la même race
我们来自同个民族
La race des gens qui passent
无家可归的民族
Vous ne trouverez chez nous ni religion ni nation
这里没有信仰也没有祖国
Ni religion ni nation
没有信仰也没有祖国
Nos oripeaux pour drapeaux
破衣烂衫是我们的旗帜
La couleur de ma peau contre celle de ta peau
我们的肤色不同于你们的肤色
Truands et Gitans chantent la même chanson
暴民和吉普赛人同歌一曲
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous évadés de prison
既然我们都逃出生天
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Voleurs et tueurs boivent au même calice
盗贼和凶手共饮一杯
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous de repris de justice
既然我们都逍遥法外
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(Gringoire arrive...) (
格兰古瓦到了)
Poète Gringoire
诗人格兰古瓦
Vous serez pendu
你会被吊死
Pour avoir
因为你的所作所为
Comme un intrus
你闯入了禁地
Pénétré le cénacle
你闯入了安乐窝
De la Cour des miracles
奇迹之庭安乐窝
Pénétré le cénacle
你闯入了安乐窝
Pénétré le cénacle de la Cour des miracles
奇迹之庭安乐窝
À moins qu'une femme
除非有个女人
Ne vous prenne pour époux
同意你成为她的丈夫
Garde à vous
小心了
Je le proclame
你听清楚
Les poètes en France
法国诗人
Sont bons pour la potence
最适合吊死
Les poètes en France
法国诗人
Les poètes en France sont bons pour la potence
法国诗人最适合吊死
(Les trois premières femmes à qui Clopin propose Gringoire disent "non". Esmeralda arrive...)
(克洛班最初提议的三个女人格兰古瓦都拒绝了。艾斯梅拉达到了)
Et toi, la belle que voilà
那么你呢?
Ma belle Esmeralda
我的美人艾斯梅拉达
Veux-tu prendre pour époux
你同意他成为你的丈夫吗?
Ce poète de quatre sous ?
这个一无是处的诗人
Ce poète de quatre sous ?
这个一无是处的诗人
S'il est à prendre, je le prends
如果非要有个人的话,我要了
Ou tu me prends, ou tu me pends ?
或者你要了我,或者我要被吊死
Je te prends pour mari
我同意你成为我丈夫
Mais certes pas pour amant
可不是爱人
La sang et le vin ont la même couleur
血与酒同种颜色
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Les filles de joie dansent avec les voleurs
妓女和盗贼共舞一曲
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Mendiants et brigands dansent la même danse
小偷和强盗同跳一舞
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
既然绞架是我们共同的归途
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Truands et Gitans chantent la même chanson
暴民和吉普赛人同歌一曲
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous évadés de prison
既然我们都逃出生天
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Voleurs et tueurs boivent au même calice
盗贼和凶手共饮一杯
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
Puisque nous sommes tous de repris de justice
既然我们都逍遥法外
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
(À la Cour des miracles)
在奇迹之庭
专辑信息
11.La sorcière
18.Déchiré
19.Ananké
20.À boire!
21.Belle
26.L'ombre
28.La volupté
29.Fatalité
30.Florence
31.Les cloches
32.Où est-elle?
34.Condamnés
35.Le procès
36.La torture
38.Phoebus
40.La monture
43.Libérés
44.Lune
47.Vivre
49.Déportés