歌词
Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
有人发现了果实,它未成熟,未成熟,
Потрусили за ствол - он упал, упал...
就被从树干上抖落、掉下,掉下……
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
为你们献上一首未唱完之人的歌曲,歌曲,
И что голос имел - не узнал, не узнал.
关于一位拥有歌喉——却不自知的人,不自知的人。
Может, были с судьбой нелады, нелады,
可能与命运过意不去,过意不去,
И со случаем плохи дела, дела,
可能碰巧有事不顺,有事不顺,
А тугая струна на лады, на лады
紧绷的琴弦弹在调上,弹在调上
С незаметным изъяном легла.
而缺陷无人察觉。
Он начал робко - с ноты "до",
他怯懦地从“哆”开始唱,
Но не допел её, не до...
却未把音符唱完,音未落……
Недозвучал его аккорд, аккорд
他的和弦未能鸣响,未能鸣响,
И никого не вдохновил...
没有人为之激扬。
Собака лаяла, а кот
狗汪汪地叫,而猫
Мышей ловил...
在捕鼠。
Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
А он шутил - недошутил,
他讲了个玩笑——却未讲完。
Недораспробовал вино
未品完一口红酒,
И даже недопригубил.
甚至没有抿上一口。
Он пока лишь затеивал спор, спор,
当他一开始争吵,争吵,
Неуверенно и не спеша, не спеша,
就既没有自信又慢条斯理,慢条斯理,
Словно капельки пота из пор, из пор,
仿佛颗颗汗珠从毛孔里流出,流出
Из-под кожи сочилась душа, душа.
灵魂有皮囊之下淋淋渗出,渗出。
Только начал дуэль на ковре, на ковре,
他一开始上场决斗,决斗
Еле-еле, едва приступил.
就勉勉强强,才艰难地动手。
Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
只是稍稍熟悉比赛环境,
И судья ещё счёт не открыл.
此时裁判还没首开记录。
Он хотел знать всё от и до,
他想知道一切的龙去脉,
Но не добрался он, не до...
但也未能理解,未能明白……
Ни до догадки, ни до дна - до дна...
无法猜想,深不可测,深不可测……
Не докопался до глубин,
他无法刨根问底,
И ту, которая одна,
命中注定的唯一,
Не долюбил, не долюбил,
他也不曾爱上,不曾爱上,
Не долюбил, не долюбил!
不曾爱上,不曾爱上!
Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
А он спешил - недоспешил.
他试着追赶——却没赶上。
Осталось недорешено,
他不曾看破的一切,
Всё то, что он недорешил.
仍是没有解决明了。
Ни единою буквой не лгу - не лгу,
我没有说一句谎话,谎话,
Он был чистого слога слуга, слуга.
他是精致文法的忠实仆役,仆役。
И писал ей стихи на снегу, на снегу -
他为她在雪地上写诗,写诗,
К сожалению, тают снега, снега.
可惜,雪终究还是会融化,融化。
Но тогда еще был снегопад, снегопад
但当时雪又再次落下,再次落下,
И свобода писать на снегу.
就还有在雪上写诗的自由。
И большие снежинки и град
他一边奔跑,一边用嘴唇
Он губами хватал на бегу.
接住硕大的雪花与冰雹。
Но к ней в серебряном ландо
那个做在银色兰朵马车里的她,
Он не добрался и не до...
他却无法见到,无法触及……
Не добежал, бегун-беглец, беглец,
逃跑的人没能逃离,没能逃离,
Не долетел, не доскакал,
无法飞越,无法跳出。
А звёздный знак его - Телец -
而他的星座——金牛,
Холодный Млечный Путь лакал.
正舔着冰冷的银河水。
Смешно, не правда ли, смешно, смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
Когда секунд недостаёт,-
少了那么几秒——
Недостающее звено -
飞行中队就不足以
И недолёт, и недолёт,
飞到目标,飞到目标,
И недолёт, и недолёт.
飞到目标,飞到目标。
Смешно, не правда ли? Ну, вот,-
可笑,难道不可笑吗?那这样吧——
И вам смешно, и даже мне.
你们觉得可笑,我也觉得可笑,
Конь на скаку и птица влёт,-
马儿在跳,鸟儿在飞——
По чьей вине, по чьей вине?
这是谁的错,这是谁的错?
专辑信息
2.Гололёд
13.Бег иноходца
23.Шторм
24.Памятник
25.Две судьбы
27.Разбойничья
36.Чужая колея
40.Горизонт
42.Парус
52.Ноль семь
57.Ещё не вечер
63.Я не люблю
67.Аисты