歌词
Что ты на меня так пристально смотришь?
瓦拉姆:你干嘛这么一直盯着我呢?
А вот что: Алёха! При тебе указ? Давай сюда!
警卫:这就告诉你:阿廖哈!命令在你那儿吗?拿过来!
Видишь, из Москвы бежал некий еретик Гришка
你看,从莫斯科逃了个异端小子格里高利,
Отрепьев. Знаешь ли ты это?
姓奥特列比耶夫的。这你晓得不?
Не знаю.
瓦拉姆:不晓得啊。
Ну, и царь велел его, еретика, изловить и повесить.
警卫:嗯,皇上还吩咐要把这异端逮住吊死。
Слыхал ли ты это?
这你听过不?
Не слыхал.
瓦拉姆:没听过啊。
Читать умеешь?
警卫:会念字不?
Нет, сыне, не умудрил господь.
瓦拉姆:不会,孩子,上天没启迪我。
Так вот тебе указ!
警卫:这命令你拿着!
На что он мне?
瓦拉姆:干嘛给我呢?
Этот еретик, разбойник, вор, Гришка - ты!
警卫:这异端,强盗,贼,小格里沙,就是你!
Вона! Что ты, господь с тобой!
瓦拉姆:这怎么的!你干吗,老天保佑哟!
Господи, и старца-то в покое не оставят!
酒店女主人:天哪,连长者都不放他安生!
Эй! Кто здесь грамотный?
警卫:诶!这儿谁识字?
Я грамотный.
伪德米特里:我识字的。
Эва! Ну, читай! Вслух читай!
警卫:诶哟!喏,念吧!大声念!
Чудова монастыря
伪德米特里:楚多娃修道院
недостойный чернец Григорий из рода Отрепьевых,
不肖修士格里高利,姓奥特列比耶夫,
научен диаволом, вздумал смущать святую братию
受魔鬼指使,意图向教友弟兄们
всякими соблазны и беззакониями.
散播不当诱惑与非法学说。
А бежал он, Гришка, к границе литовской,
这小格里沙,他跑到了立陶宛边境,
и царь приказал изловить его...
而沙皇陛下有旨要将他逮住...
И повесить!
警卫:并吊死!
Здесь не сказано "повесить".
伪德米特里:这儿没说“吊死”。
Врёшь! Не всяко слово в строку пишется.
警卫:胡扯!又不是每个字都要写上去。
Читай: изловить и повесить.
念:逮住并吊死。
И повесить.
伪德米特里:并吊死。
А лет ему... Гришке...(глядя на Варлаама)
而年龄呢...这小格里沙...(看向瓦拉姆)
от роду... пятьдесят, борода седая, брюхо толстое, нос красный...
算来有...五十了,灰白的大胡子,大肚腩,红鼻头...
Держи его, держи, ребята!
警卫:逮住他,就他,兄弟们!
Что вы! Пострелы окаянные! Чего пристали?
瓦拉姆:你们干嘛!没天理啦无赖们!纠缠我干啥?
Ну, какой я Гришка?
喂,我是哪门子小格里沙?
Нет, брат, молод шутки шутить!
不成,老兄,开我玩笑你还太年轻!
Хоть по складам умею, хоть плохо разбираю,
我联系上下还是能念的,虽然认不很完全,
а разберу, разберу, коль дело-то до петли доходит.
但认得的,认得,毕竟闹到要上绞架了。
专辑信息