歌词
Chapter 6 Outside the Hospital
6在医院的外面
Merrick had a lo of friends now,
现在麦里克有了许多朋友,
but he was more like a child than a man.
但他更像一个孩子而不是一个男人。
He could read about things, and talk to his visitors,
他能通过阅读了解到许多事情,并将这些事告诉他的来访者们。
but he could not go out of the hospital by himself.
但他不能一个人去到医院以外的地方。
He thought and played like a child.
他像一个孩子一样思考和玩耍。
After Christmas, he wanted to go to the theatre.
圣诞节后,他想去看戏。
This was very difficult,
这是件很难办的事,
because I did not want the people in the theatre to see him.
因为我不愿剧院里的人们看到他。
But a kind lady from the theatre-Mrs Kendal-helped us.
剧院有一位好心肠的凯恩德尔夫人帮助了我们,
We bought tickets for a box at the side of the theatre
给订了一个剧院里靠边上的包厢。
We went to the theatre in a cab with dark windows,
我们乘坐窗户闭光的出租马车,
and we went into the theatre
并从剧院
by a door at the back-the Queen's door. Nobody saw us.
后门进去。没有人看到我们。
Three nurses sat at the front of the box,
三个护士坐在包厢的前方,
and Merrick and I sat in the dark behind them.
我和麦里克坐在她们后面的暗处。
Nobody in the theatre could see us,
剧院里无人能看到我们,
but we could see the play.
这样我们可以专心看演出了。
It was a children's Christmas play.
这是一部儿童圣诞剧,
Merrick loved it. It was a most wonderful, exciting story.
麦里克喜欢看。这是一个极精彩并令人激动的故事。
Often he laughed,
他常常笑出声来,
and sometimes he tried to sing like the children in the theatre.
有时他也想像剧中的孩子们一样歌唱,
He was like a child.
他像个孩子似的,
For him, everything in the story was true.
在他看来,故事里的每件事都是真实的。
Once he was very afraid,
他一度害怕起来,
because the bad man in the play was angry and had a knife.
因为剧中有个坏男人生气地拿着刀,
At first Merrick wanted to leave the theatre, but I stopped him.
起初麦里克想要离开剧院,我拉住了他。
Then he was very angry with this bad man in the play.
他非常生那个坏男人的气,
He hit his hand on his chair,
击打着椅子,
and stood up and talked to the man.
站起来骂那个坏男人,
But nobody heard him.
但无人听见。
When the bad man went to prison, Merrick laughed.
当那个坏男人被投进监狱时,麦里克高兴地大笑起来。
Merrick thought the beautiful young lady
他觉得剧中那个漂亮的年轻姑娘
in the play was wonderful.
非常可爱,
He wanted to talk to her too.
他想和她讲话。
At the end of the play he was very happy
剧终时他很高兴,
because she married a good young man.
因为她与一个很好的年轻人结了婚。
He remembered this play for a long time,
他好长时间都没有忘记这出戏,
and he talked a lot about the people in it.
他叙述了许多有关剧中人的事。
'What do you think they did after we left?'
“我们离开以后他们怎么办?
he asked me. 'Where do the young lady and the young man live?
他问我,“那个年轻人和那个姑娘在哪儿生活?
What are they doing now?'
现在他们在干什么?”
'I don't know, I said. 'Perhaps they live in the country. '
我说:“不知道,或许他们住在乡下。”
Merrick thought about this for a long time.
这件事麦里克想了很久。
Then he said:'Dr Treves, can I go to the country, please?
后来他问我:“特里维斯博士,我可以到乡下去吗?
I saw the country once from a train, but I never went there.
我坐火车时曾看到过乡间,但我从来没去过那里。
I often read about it in books.
我在书上读到过有关乡间的事,
It's very beautiful, isn't it?
很美,是不是?
I would like to see it. '
我想去看看。”
The visit to the theatre was difficult
到剧场都难,
but a visit to the country was more difficult.
去乡间谈何容易。
But again, one of his new friends helped us.
他的一位新朋友又一次给予了帮助。
She had a small house in the country,
她在乡间有一间小屋子,
and Merrick could stay in it for the summer, she said.
她说麦里克可以在那儿避暑。
I took Merrick to the country in a train with dark windows,
我带着麦里克乘一列窗户不透光的火车来到乡下,
so nobody could see him.
没有人看见我们。
Then we went in a cab to the country house.
然后我们又换乘一辆出租马车来到这幢乡间小屋。
There were a lot of trees near the house,
房子附近有许多树,
but no people lived near it.
但无人住在附近。
A countryman brought food to the house everyday,
除了一个村夫每天送食物到这儿,
but no people came near it.
没有其他人来。
I stayed with him that night.
那天晚上我与他待在一起。
At night, it was very dark and quiet.
晚上天很黑,但很安静,
In the morning, hundreds of birds sang in the trees,
清晨许多小鸟在树上歌唱。
and everything outside the house was green.
屋子外面一片翠绿。
Merrick walked under the big trees,
麦里克在树下散步,
looking at things happily,
开心地欣赏着这里的一切,
and singing his strange song.
唱着他那奇怪的歌。
I went back to London,
我回到了伦敦,
but Merrick stayed there for six weeks.
麦里克在那儿又待了六个星期,
He was wonderfully happy.
他快活极了。
Every week, he wrote me a letter.
每星期他都给我写一封信:
Apple Tree House,
哈蒙苹果树庄园
West Wickham,
西维克
Berkshire.
于波克郡
21st July 1889
1889年7月21日
Dear Dr Treves,
亲爱的特里维斯博士:
I had a wonderful day again today,
今天我又过得愉快极了,
It was very warm,
天气非常暖和,
so I walked under the trees and sat by a stream.
我在树下散步,坐在溪旁,
The water in the stream made a beautiful noise,
溪水流动,形成美妙的声音,
like singing. Did you know that?
就像在唱歌。你知道吗?
I listened to it for two hours.
我在这里已听了两个多小时。
Lots of little birds came near me .
许多小鸟儿飞到我的身旁,
One had a red body in front, and a brown back.
有一只鸟长着红身褐背。
I gave it some bread, and it sat on my hand.
我给它吃面包,它站在我的手上。
A lot of birds are my friends, now.
这些鸟已成了我的朋友。
I watched the fish in the stream, too.
我还看到溪水中的鱼。
They were very exciting,
真令人惊奇,
because they move very fast.
它们游得快极了,
One minute they were there,
一会在那儿,
and the next minute I couldn't see them.
一会又不见了。
But I waited quietly, and they always came back.
我静静地等着,它们总是不停地来回游着。
I put my hand in the water,
我把手伸进水里,
but I couldn't touch them.
可我摸不着它们。
I met a big dog yesterday.
昨天我碰见一只大狗,
It made a very loud noise,
它大声地叫着,
but I was not afraid.
可我并不害怕。
I sat down quietly and looked it,
我坐下来静静地朝它看着,
and it came and smelt my hand.
它走过来闻闻我的手。
I saw it again today, and gave it some bread.
今天我又见到了它,还给它吃些面包,
It likes me now.
现在它很喜欢我。
I am going to put some flowers from the country in this letter.
我准备把乡下的花采摘一些放在信里寄给你,
There are hundreds of flowers here. Did you know that?
这里有好几百种花。
I like the little blue ones best,
我最喜欢这种小蓝花。
but they are all beautiful.
当然,这儿所有的花都很好看,
I have lots of them in my room.
我摘了许多放在屋子里,
I give them water every morning.
我每天早上给这些花浇水,
Little flowers are very thirsty, you know!
这些花很渴!
I am very happy here, doctor,
大夫,我在这儿很愉快,
but I want to see you again soon, too.
但我也想尽快见到你。
With love from your friend,
非常热爱你的朋友
Joseph Merrick
约瑟夫·麦里克
At the end of the summer he came back to London.
夏季结束时他回到了伦敦。
He was very well, and his skin looked much better.
他非常健康,皮肤看上去也好多了。
He talked about the country a lot,
他讲了许多有关乡间的事情,
but he was happy to see his friends and his books again, too.
但他也很高兴又见到了许多朋友和书。
专辑信息
1.潘德尔的巫师chapter1
2.潘德尔的巫师chapter2
3.潘德尔的巫师chapter3
4.潘德尔的巫师chapter4
5.歌剧院的幽灵01
6.歌剧院的幽灵02
7.歌剧院的幽灵03
8.歌剧院的幽灵04
9.歌剧院的幽灵05
10.歌剧院的幽灵06
11.歌剧院的幽灵07
12.歌剧院的幽灵08
13.歌剧院的幽灵09
14.歌剧院的幽灵10
15.猴抓chapter1
16.猴抓chapter2
17.猴抓chapter3
18.猴抓chapter4
19.猴抓chapter5
20.猴抓chapter6
21.猴抓chapter7
22.世界上最冷的地方chapter1
23.世界上最冷的地方chapter2
24.世界上最冷的地方chapter3
25.世界上最冷的地方chapter4
26.世界上最冷的地方chapter5
27.世界上最冷的地方chapter6
28.世界上最冷的地方chapter7
29.世界上最冷的地方chapter8
30.世界上最冷的地方chapter9
31.苏格兰玛丽女王chapter1
32.苏格兰玛丽女王chapter2
33.苏格兰玛丽女王chapter3
34.苏格兰玛丽女王chapter4
35.苏格兰玛丽女王chapter5
36.苏格兰玛丽女王chapter6
37.苏格兰玛丽女王chapter7
38.苏格兰玛丽女王chapter8
39.苏格兰玛丽女王chapter9
40.象人chapter1
41.象人chapter2
42.象人chapter3
43.象人chapter4
44.象人chapter5
45.象人chapter6
46.象人chapter7
47.在月亮下面chapter1
48.在月亮下面chapter2
49.在月亮下面chapter3
50.在月亮下面chapter4
51.森林大火
52.在月亮下面chapter6
53.爱情与金钱Chapter 1
54.爱情与金钱Chapter 2
55.爱情与金钱Chapter 3
56.爱情与金钱Chapter 4
57.爱情与金钱Chapter 5
58.爱情与金钱Chapter 6
59.爱情与金钱Chapter 7