歌词
From VOA Learning English,
这里是美国之音慢速英语
this is the Health Report.
这是健康报道。
Food safety agencies in the United States
美国的食品安全机构
have launched an effort
发起了一项成就
to end the use of partially hydrogenated oils,
停止使用部分柴油。
these oils are the main cause of "trans fats"
这些油是反式脂肪的主要来源
in some processed foods.
在一些加工食品中
Health officials say the use of trans fats
卫生官员说反式脂肪的使用
in food products is possibly harmful
在食品中可能是有害的
and can lead to deadly health conditions.
并可能导致致命的健康状况。
It is an example of what tastes good
它是什么味道好的一个例子
may not be good for you.
可能对你没好处。
Many of the foods that can contain trans fats
很多含有反式脂肪的食物都
are American favorites,
是美国人的最爱。
they are thought of as comfort food,
它们被认为是舒适的食物。
a lot of people eat a great deal of these foods.
很多人都吃这些食物。
Lisa Martin is a heart specialist
莉萨·马丁是心脏病专家
at George Washington University in Washington D.C.
在华盛顿特区的乔治·华盛顿大学
"Cookies, cakes, pies and pastries,
“饼干、蛋糕、馅饼和糕点
a lot of those prepared foods have the trans fat
很多预制食品都含有反式脂肪
to increase the shelf life," said Martin.
来延长保质期。”马丁说。
Dr. Martin says published reports have shown
马丁·萨夫斯博士发表的电子报告显示
that trans fats block the flow of blood in the arteries
反式脂肪会阻碍血液在动脉中的流动
and lead to serious health problems.
并导致严重的健康问题。
"There are some of the articles that have shown
“有一些文章已经显示
that small amounts of trans fats
少量的反式脂肪
reach 2 percent increases of trans fat in the diet.
在饮食中增加2%的反式脂肪。
You can increase your chance of having a heart disease
你会增加患心脏病的几率
by as much as 30 percent in some of those articles.
在一些文章中,这个比例高达30%。
So, it is a significant risk factor
因此,这是一个重大的风险因素
for developing heart disease," she said.
来预防心脏病。”她说。
The United States Food and Drug Administration (FDA) says
美国食品和药物管理局(FDA)说
some manufacturers and other businesses
一些制造商和其他企业
have already cut trans fat levels in their products.
他们已经降低了产品中的反式脂肪含量。
But the FDA says a further reduction
但FDA表示还有进一步的研究
could prevent an additional 20,000 heart attacks
可以预防另外的20.000次心脏病发作
and 7,000 deaths from heart disease each year.
和每年死于心脏病的7000人
FDA food safety director Dennis Keefe says
FDA食品安全主任丹尼斯·基夫说
studies on the possible healthy benefits show
对可能的健康益处的研究表明
why trans fats should not be used in food.
为什么反式脂肪不应该用在食物中
"Information provided by recognized scientific bodies
“由公认的科学机构提供的信息
such as the Institute of Medicine indicated that
如医学研究所指出
and recommended that consumption of trans fats
并建议食用反式脂肪
should be reduced to as close to zero as possible," said Keefe.
应该尽可能地减少到接近于零。
Man-made trans fats have been used in restaurants
人造反式脂肪已在餐馆中使用
and in processed foods to improve the texture,
在加工食品中改善口感、
taste and the storage time of foods.
食物的味道和储存时间。
But Mr. Keefe says a growing number of food producers
但是Keefe先生说,越来越多的食品生产商
are finding other substances to use instead of trans fats.
正在寻找其他物质来代替反式脂肪。
"There are products that indeed can be formulated
“确实有一些产品是可以制成的
without the use of partially hydrogenated oils," he said.
不使用部分氢化油,”他说
Americans will have 60 days to comment on an FDA proposal
美国人将有60个人参与FDA的提案
for ending the use of partly hydrogenated oils
停止使用部分氢化油
before the rule is final.
在规则确定之前。
And that is the Health Report from VOA Learning English.
这里是美国之音慢速英语健康报道。
专辑信息