歌词
Drinkers: Come on you old pest
酒鬼:来吧你这老害虫
Fetch a bottle of your best
拿来你最好的酒
What's the nectar of the day?
今天是什么甘露?
德纳迪埃:给,尝尝这个
Théardier: Here, try this lot
保证满意
Guaranteed to hit the spot
否则跟你姓
Or I'm not Théardier
酒鬼:给这里一瓶
Gisaa的朗姆
Drinkers: Gissa glass a rum
德纳迪埃:马上,你这败类
Landlord, over here!
马上,先生
食客:我时常能感受到
Théardier: Right away, you scum
这地方就如同地狱
Right away, Monsieur
德纳迪埃:
我这帮酒虫
Diners: God this place has gone to hell
我这窝色鬼
So you tell me every year
我的荤段子,我的迷魂汤
我这群狗娘养的
Théardier:
在我的旅店里过活
My band of soaks
小鸽子们,该回窝了
My den of dissolutes
乖乖的飞进我的门
My dirty jokes, my always pissed as newts.
管它什么鸟,能拔毛就好
My sons of whores
先生,快请进
Spent their lives in my inn
请您随便坐
Homing pigeons homing in
来见过全镇最好的旅店老板
They fly through my doors
其他店主
And their money's as good as yours
都是骗子
一手敲竹杠,一手做假账
Welcome, Monsieur
您上哪找去
Sit yourself down
像我这样的老实人
And meet the best innkeeper in town.
一身正气的
As for the rest,
真正的绅士
All of 'em crooks
旅店的主人
Rooking their guestsand cooking the books.
可爱又迷人
随时准备着友善待客
Seldom do you see
说个小段子
Honest men like me
搞点小乐子
A gent of good intent
客人就爱乐天派
Who's content to be
最愿意给朋友帮忙
嘴甜又不用本钱
Master of the house
可是天上不掉馅饼
Doling out the charm
哪有不要钱的东西
Ready with a handshake and an open palm
旅店的主人
Tells a saucy tale
动物园之主
Makes a little stir
看宁负担太重帮您减一两个铜板
Customers appreciate a bon-viveur
酒里兑点水
Glad to do a friend a favor
秤上加点码
Doesn't cost me to be nice
趁人不备顺走点小玩意儿
But nothing gets you nothing
大家都爱房东
Everything has got a little price!
大家的好朋友
最会讨人欢心
Master of the house
老天!再把他们吸干
Keeper of the zoo
旅店的主人
Ready to relieve them of a sou or two
吸引您眼球
Watering the wine
对过路人也要露一小手
Making up the weight
穷人的公仆
Pickin' up their knick-knacks when they can't see straight
权贵的管家
Everybody loves a landlord
知心人,哲学家,终身好伙伴
Everybody's bosom friend
大家的益友
I do whatever pleases
大家的守护者
Jesus! Won't I bleed 'em in the end!
但是锁好包
老天!看我不刮你一层皮
Master of the house
先生请进,放下行李
Quick to catch yer eye
脱下靴子
Never wants a passerby to pass him by!
解解旅途劳顿
Servant to the poor
这有千斤重
Butler to the great
旅途真受罪
Comforter, philosopher,And lifelong mate!
不过我们尽量让您的钱包轻松
Everybody's boon companion
这肥鸽已煮好
Everybody's chaperone
大肉也已煎熟
But lock up your valises
事无巨细,都得我满意才行
Jesus! Won't I skin you to the bone!
食物无与伦比
美味难以置信
Enter Monsieur, lay down your load
混进绞肉机,就当是牛肉吧
Unlace your boots
马的肾
And rest from the road
猫的肝
This weighs a ton
乱七八糟加进去就算是香肠吧
Travel's a curse
竭诚欢迎住客
But here we strive to lighten your purse
婚礼套房都客满啦
Here the goose is cooked
收费合理
Here the fat is fried
加上少少额外费用
And nothing's overlooked till I'm satisfied...
狮子要收费
老鼠要加钱
Food beyond compare
照镜子两次,多收百分之二
Food beyond belief
这里揩点油
Mix it in a mincer and pretend it's beef
那里挖点金
Kidney of a horse
关窗睡觉多收百分之三
Liver of a cat
要说倒腾价格嘛
Filling up the sausages with this and that
他知道的把戏可真不少
Residents are more than welcome
看着蹭蹭上涨
Bridal suite is occupied
积少成多
Reasonable charges
天哪!真是涨的比天高啊
Plus some little extras on the side!
旅馆的主人
吸引你眼球
Charge 'em for the lice
对过路人也要露一小手
Extra for the mice
穷人的公仆
Two percent for looking in the mirror twice
权贵的管家
Here a little slice
知心人,哲学家,终身好伴侣
There a little cut
大家的益友
Three percent for sleeping with the window shut
为你倾尽所有
When it comes to fixing prices
这对色老头
There are a lot of tricks he knows
天哪!真是丧气到家了
How it all increases
德纳迪埃夫人:
All those bits and pieces
我曾梦想
Jesus! It's amazing how it grows!
能遇到王子
但万能的主啊
Master of the house
看看发生了什么惨剧
Quick to catch yer eye
旅店主人?我呸都懒得呸
Never wants a passerby to pass him by
知心人?哲学家?终身的噩梦
Servant to the poor
奸诈的小脑瓜
Butler to the great
还学伏尔泰
Comforter, philosopher, and lifelong mate!
自以为是情圣
Everybody's boon companion
可惜那里不太行
Gives 'em everything he's got
上天真是弄人
Dirty bunch of geezers
给我这只虱子
Jesus! What a sorry little lot!
我怎么受得了
跟这混蛋共处一室
Mrs. Théardier:
德纳迪埃和酒鬼们:旅店之主
I used to dream
德纳迪埃夫人:主你个头
That I would meet a prince
德纳迪埃和酒鬼们:知心人,哲学家
But God Almighty,
德纳迪埃夫人:哈,别搞笑了
Have you seen what's happened since?
德纳迪埃和酒鬼们:穷人的公仆,权贵的管家
Master of the house? Isn't worth me spit!
德纳迪埃夫人:虚伪又短浅还烂醉
Comforter, philosopher? and lifelong ****!
大家都保佑房主
Cunning little brain
大家都保佑他老婆
Regular Voltaire
德纳迪埃:大家都举杯
Thinks he's quite a lover
德纳迪埃夫人:举到主人的屁股
But there's not much there
大家都来为店主举杯
What a cruel trick of nature
Landed me with such a louse
God knows how I've lasted
Living with this bastard in the house!
Théardier & Drinkers: Master of the house!
Mrs. Théardier: Master and a half!
Théardier & Drinkers: Comforter, philosopher
Mrs. Théardier: Ah, don't make me laugh!
Théardier & Drinkers: Servant to the poor! Butler to the great!
Mrs. Théardier: Hypocrite and toady and inebriate!
Everybody bless the landlord!
Everybody bless his spouse!
Théardier: Everybody raise a glass!
Mrs. Théardier: Raise it up the master's arse!
Everybody raise a glass to the master of the house!
专辑信息