Archilochus & Horatius: De Bello

歌词
Οὐ φιλέω μέγαν στρατηγὸν, οὐδὲ διαπεπλιγμένον,
我不要那些人高马大的将军,也不要大步流星的,
οὐδὲ βοστρύχοισι γαῦρον οὐδ΄ὑπεξυρημένον
不要那以一头卷发为荣的,也不要剃了胡须的;
ἀλλά μοι σμικρός τις εἴη καὶ περὶ κνήμας ἰδεῖν
给我一个矮个子、罗圈腿、
ῥοικός, ἀσφαλέως βεβηκὼς ποσσὶ, καρδίης πλέως.
步子稳健、心志坚强的人吧。(x3)
Quo, quo, scelesti, ruitis? aut cur dexteris
有罪的人啊,你们究竟去哪里?为何
aptantur enses conditi?
拔出藏在鞘里的利剑?
parumne campis atque Neptuno super
难道原野上、波涛间拉丁民族的血
fusum est Latini sanguinis?
仍然流得太少?可叹!
non ut superbas invidae Karthaginis
这一切不是为了罗马能焚毁敌手
Romanus arces ureret,
迦太基的傲慢堡垒,也不是为了
intactus aut Britannus ut descenderet
尚未征服的不列颠蛮族向我们低头,
Sacra catenatus via,
在圣道展览他们的枷锁。
sed ut, secundum vota Parthorum, sua
而是为了实现帕提亚的祷告,让祖国
Urbs haec periret dextera?
被我们自己的力量摧毁?
neque hic lupis mos, nec fuit leonibus
这样的习惯野狼和狮子都从未有过,
umquam, nisi in dispar feris.
除非是对抗另外的族类。(x2)
furorne caecus an rapit vis acrior
是盲目的疯狂,不可抗的力量,还是罪孽
an culpa? responsum date!
卷着你们向前?请回答!
tacent et albus ora pallor inficit,
他们无言,脸色惨白,遭过重击的
mentesque perculsae stupent.
心灵仿佛变得呆傻。
sic est – acerba fata Romanos agunt,
我说吧:主宰罗马人的是残酷的命运
scelusque fraternae necis,
和兄弟相残造下的原罪,
ut immerentis fluxit in terram Remi
自从大地染上雷穆斯无辜的血印,
sacer nepotibus cruor.
诅咒就伴随他的后代。(x2)
专辑信息
1.Catullus: Munus Ad Fratris Inferias
2.Catullus: De Attide
3.Anacreon & Catullus: Hymnus Ad Dianam
4.Anacreon & Horatius: De Tempestate
5.Horatius: Ad Neobulen
6.Ovidius: De Formae Fragilitate
7.Incertus Auctor: Carmen Nautarum
8.Archilochus & Horatius: De Bello
9.Anacreon & Catullus: Vinum dt Amor
10.Ovidius: Carmen Pythagorae
11.Theognis: Hymnus Ad Apollinem
12.Horatius: Ad Leuconoen
13.Horatius: Hymnus Ad Bacchum
14.Ovidius: De Ultima Nocte In Urbe
15.Theognis: De Vino
16.Horatius: Ad Barbitum Suum
17.Horatius: Ad Licinium
18.Pascoli: Corda Fratres
19.Sappho: Preces Pro Fratre
20.Lamella Orphica: De Mnemnosynes Lacu
21.Vergilius: Aeneas Socios Exhortatur
22.Incertus Auctor: Pervigilium Veneris