歌词
--- lesson 43 Fully insured
全保险
--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。
--- Who owned the pie dish and why?
Insurance companies are normally willing to insure anything.
^保险公司一般说来愿意承保一切东西。
Insuring public or private property is a standard practice in most countries in the world.
^承办公共财产或私人财产保险是世界上大部分国家的正常业务。
If, however, you were holding an open air garden party or a fete it would be equally possible to insure yourself in the event of bad weather.
^如果你要举办一次露天游园会或盛宴,为避免碰上不好的天气而遭受损失也同样可以保险,
Needless to say, the bigger the risk an insurance company takes, the higher the premium you will have to pay.
^不用说,保险公司承担风险越大,你付的保险费也就越高。
It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship.
^航运公司为打捞沉船而提出索赔,这是常有的事,
But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.
^但某地当局为打捞一只焙制馅饼的盘子提出索赔,倒是件新鲜事儿。
Admittedly it was an unusual pie dish, for it was eighteen feet long and six feet wide.
^这个馅饼盘子确实少见,有18英尺长,6英尺宽。
It had been purchased by a local authority so that an enormous pie could be baked for an annual fair.
^某地方当局买下它用来焙制一个巨大的馅饼为一年一度交易会助兴。
The pie committee decided that the best way to transport the dish would be by canal, so they insured it for the trip.
^馅饼委员会确认运输这只盘子的最佳方案是通过运河水运。于是,他们对这只盘子的运输安全投了保。
Shortly after it was launched, the pie committee went to a local inn to celebrate.
^盘子下水后不久,馅饼委员会成员们来到当地一家小酒店庆贺。
At the same time, a number of teenagers climbed on to the dish and held a little party of their own.
^就在这个时候,许多十几岁的孩子爬盘子举行他们自己的集会。
Dancing proved to be more than the dish could bear, for during the party it capsized and sank in seven feet of water.
^他们跳起了舞,盘子难以承受。舞会进行过程中,盘子倾覆,沉入了7英尺深的水中。
The pie committee telephoned a local garage owner who arrived in a recovery truck to salvage the pie dish.
^馅饼委员会给当地汽车修理库老板打电话,他闻讯后开着一辆急修车前来打捞盘子。
Shivering in their wet clothes, the teenagers looked on while three men dived repeatedly into the water to locate the dish.
^那些孩子们穿着湿衣服哆嗦,看着3个工人轮潜入水中以确定盘子的位置。
They had little difficulty in finding it, but hauling it out of the water proved to be a serious problem.
^他们没费多大事儿就找到了盘子。可是把盘子捞出却是一个很大的难题。
The sides of the dish were so smooth that it was almost impossible to attach hawsers and chains to the rim without damaging it.
^盘子四边十分光滑,要在盘边拴上绳索或链条而同时又不损坏它是很难办到的。
Eventually chains were fixed to one end of the dish and a powerful winch was put into operation.
^不过,他们终于将链条固定在盘子的一端,一台大功率的绞车开动起来。
The dish rose to the surface and was gently drawn towards the canal bank.
^盘子慢慢浮出水面,被轻轻地拽向运河岸边。
For one agonizing moment, the dish was perched precariously on the bank of the canal,
^在令人忐忑不安的瞬间,盘子晃晃悠悠地上了岸,
but it suddenly overbalanced and slid back into the water.
^但它突然失去了平衡,又跌回水中。
The men were now obliged to try once more.
^工人们只得再来一次。
This time they fixed heavy metal clamps to both sides of the dish so that they could fasten the chains.
^这次,他们用沉重的金属夹子把盘子夹住,以便往盘子上安装铁链。
The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.
^这次,盘子必须垂直吊出水面,因为盘子的一边紧靠着运河河岸。
The winch was again put into operation and one of the men started up the truck.
^绞盘机再次启动,一位工人发动了急修车的引擎。
Several minutes later, the dish was successfully hauled above the surface of the water.
^几分钟后,盘子被成功地拽出了水面。
Water streamed in torrents over its sides with such force that it set up a huge wave in the canal.
^波浪从盘子两侧急涌而出,在运河里掀起一股大浪。
There was a danger that the wave would rebound off the other side of the bank and send the dish plunging into the water again.
^但是当波浪从河对岸折回来时,就有再次把盘子拖进水里的危险。
By working at tremendous speed, the men managed to get the dish on to dry land before the wave returned.
^工人们动作迅速,终于赶在那股大浪返回之前把盘子拽到了岸上。
专辑信息