歌词
--- lesson 21 Daniel Mendoza
丹尼尔.门多萨
--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。
--- How many unsuccessful attempts did Mendoza make before becoming Champion of all England?
Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
^两百年前,拳击比赛在英格兰非常盛行。
In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
^当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。
Because of this, they were known as 'prizefighters'.
^因此,他们被称作“职业拳击手”。
However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
^不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。
One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.
^拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。
The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.
^1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。
Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.
^虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。
In his day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
^门多萨在他的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。
Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.
^门多萨在14岁时参加了一场拳击赛后一举成名。
This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.
^这引起了当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。
He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.
^他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。
In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.
^事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。
The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.
^两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。
A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.
^于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。
The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.
^公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。
Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.
^后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。
It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.
^直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。
Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
^同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
He earned enormous sums of money and was paid as much as £100 for a single appearance.
^门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就可多达100英镑。
Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.
^尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。
After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.
^他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.
^他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。
专辑信息