歌词
--- lesson 31 A lovable eccentric
可爱的怪人
--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。
--- Why did the shop assistant refuse to serve ****ie?
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
^真正古怪的人从不有意引人注意。
They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
^他们不顾社会习俗,意识不到自己所作所为有什么特殊之处。
This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
^他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。
Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town.
^理查德.科尔森生前是我们镇上最有名望的人之一。
He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life.
^他是个精明能干、有钱的商人,但镇上大部分人对他生活中的这一个方面几乎一无所知。
He was known to us all as Dickie and his eccentricity had become legendary long before he died.
^大家都管他叫迪基。早在他去世前很久,他的古怪行为就成了传奇故事了。
Dickie disliked snobs intensely.
^迪基痛恨势利小人。
Though he owned a large car, he hardly ever used it, preferring always to go on foot.
^尽管他有一辆豪华小轿车,但却很少使用,常常喜欢以步代车。
Even when it was raining heavily, he refused to carry an umbrella.
^即使大雨倾盆,他也总是拒绝带伞。
One day, he walked into an expensive shop after having been caught in a particularly heavy shower.
^一天,他遇上一场瓢泼大雨,淋得透湿。
He wanted to buy a £300 watch for his wife,
^他走进一家高级商店,要为妻子买一块价值300英镑的手表。
but he was in such a bedraggled condition that an assistant refused to serve him.
^但店员见他浑身泥水的样子,竟不肯接待他。
Dickie left the shop without a word and returned carrying a large cloth bag.
^迪基二话没说就走了。一会儿,他带着一个大布口袋回到店里。
As it was extremely heavy, he dumped it on the counter.
^布袋很沉,他重重地把布袋扔在柜台上。
The assistant asked him to leave, but Dickie paid no attention to him and requested to see the manager.
^店员让迪基走开,他置之不理,并要求见经理。
Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic and reprimanded the assistant severely.
^经理认出了这位顾客,表示了深深的歉意,还严厉地训斥了店员。
When Dickie was given the watch, he presented the assistant with the cloth bag.
^店员为迪基拿出了那块手表,迪基把布口袋递给他,
It contained $300 in pennies.
^口袋里面装着300镑的便士。
He insisted on the assistant's counting the money before he left -- 30,000 pennies in all!
^他坚持要店员点清那些硬币后他才离去。这些硬币加在一起共有30,000枚!
On another occasion, he invited a number of important critics to see his private collection of modern paintings.
^还有一次,他邀请一些著名评论家来参观他私人收藏的现代画。
This exhibition received a great deal of attention in the press,
^这次展览引起报界广泛注意,
for though the pictures were supposed to be the work of famous artists, they had in fact been painted by Dickie.
^因为这些画名义上是名家的作品,事实上是迪基自己画的。
It took him four years to stage this elaborate joke simply to prove that critics do not always know what they are talking about.
^他花了4年时间策划这出精心设计的闹剧,只是想证明评论家们有时并不了解他们所谈论的事情。
专辑信息