歌词
檸檬
柠檬
梶井 基次郎
梶井基次郎
いったい私はあの檸檬が好きだ
我大略是喜欢那柠檬的。
レモンエロウの絵具をチューブから絞り出して固めたような
无论彷如将柠檬黄的颜料从管子里挤出后凝固而成的
あの単純な色も
那单纯的色彩,
それから
或者
あのたけの詰まった坊制形の恰好も
那矮尺寸的纺锤形造型
結局私はそれを一つだけ買うことにした
最终我决定买它一只。
それからの私はどこへどう歩いたのだろう
后来的我又是怎样走过了哪里?
私は長い間街を歩いていた
我在街头走了很长时间。
始終
始终
私の心を圧えつけていた不吉な塊な
压抑我心头的那团不吉利的窒塞,
それを握った瞬間から
从我的手握住柠檬的那一瞬间起,
いくらか弛んで来たとみえて
看起来多少有些疏散,
私は街の上で非常に幸福であった
我站在街头,感到非常之幸福。
あんなにしつこかった憂鬱が
曾是那样执拗的忧郁,
そんなものの一顆いっかで紛らされる
被那样的一颗东西驱散
あるいは不審なことが
或谓可疑之事
逆説的なほんとうであった
便是反论性的真实。
それにしても
说到底,
心というやつは
心这东西是
なんという不可思議なやつだろう
何等不可思议啊!
その檸檬の冷たさはたとえようもなくよかった
那只柠檬冰凉,冰得妙不可言。
その頃私は
那时的我
肺尖を悪くしていて
肺尖害病,
いつも身体に熱が出た。
身体总在发烧。
事実友達の誰彼だに
其实也曾尝试握住这个
私の熱を見せびらかすために
那个朋友的手
手の握り会いなどをしてみるのだが
来夸示我发烧的事,
私の掌が誰のよりも熱かった
而我的手掌比谁的都烫。
その熱いせいだったのだろう
也许正是那滚烫的缘故,
握っている掌から
由握着的掌心向
身内に浸み透ってゆくような
体内渗透的那种冰,
その冷たさは快いものだった
是令人心旷神怡的。
私は何度も何度も
我好几次 好几次
その果実を鼻に持っていっては嗅かいでみた。
频频将那果实拿至鼻前嗅闻,
それの産地だというカリフォルニヤが
其产地的加利福尼亚。
想像に上って来る
我想象着那地方
漢文で習った「売柑者之言」の中に書いてあった
汉文课上学的《卖柑者言》
「鼻を撲うつ」という言葉がきれぎれに浮かんで来る
所写“扑鼻”一词,
そしてふかぶかと胸一杯に
断断续续浮现脑际。
匂やかな空気を吸い込めば
若再深深吸入,
ついぞ胸一杯に呼吸したことのなかった
一口馥郁芳香的空气
私の身体や顔には
使其充盈肺腑,
温が血のほとぼりが昇って来て
温热的血液就会趁着余势,
なんだか身内に元気が目覚めて来たのだった
通达从未深呼吸至充盈肺腑的我的身体和脸庞。
実際あんな単純な冷覚や触覚や嗅覚や視覚が
其实,那样单纯的冰凉、触感、气味、外形,
ずっと昔から
是那样地契合于我,
こればかり探していたのだと言いたくなったほど
直想说这就是我过去
私にしっくりしたなんて
长久以来一直在找寻的东西。
私は不思議に思える
我感到不可思议——
それがあの頃のことなんだから
因为那是发生在那时候的事。
私はもう往来を軽やかな昂奮に弾んで
我心雀跃,伴随着一股轻松的兴奋走在街头,
一種誇りかな気持さえ感じながら
感觉着一种甚至是夸耀的心绪,
美的装束をして
脑海里回想着一个身着亮丽礼服、
街をかっぽした詩人のことなど模樣べては
在街头昂首阔步的诗人的模样
歩いていた
的走着。
酔われた手拭の上へ盧せてみたり
我时而将它放在脏污的手巾中,
マントの上あてがってみたりして
时而将它紧贴在斗篷上,
色の反映を量はかったり
以测试其色泽的反射,
またこんなことを思ったり
还这样想道:
つまりはこの重さなんだな
“原来就是这重量啊!”
その重さこそ常づね尋ねあぐんでいたもので
这重量正是我素日里寻腻了的东西;
疑いもなく
没有错的
この重さはすべての善いもの
这重量是天下
すべての美しいものを
所有尽善尽美的
重量に換算して来た重さであるとか
造物按分量换算而成的重量—
思いあがった諧謔心から
狂妄的戏谑心竟促使
そんな馬鹿げたことを考えてみたり
我想到如此愚蠢可笑之事
なにがさて私は幸福だったのだ
无论如何,我感到很幸福。
专辑信息
1.吾輩は猫である
2.それから
3.こころ
4.夢十夜
5.駆込み訴え
6.ヴィヨンの妻
7.人間失格
8.斜陽
9.金色夜叉
10.蟹工船
11.雪国
12.桜の森の満開の下
13.羅生門
14.春琴抄
15.たけくらべ
16.金閣寺
17.銀河鉄道の夜
18.よだかの星
19.毒もみのすきな署長さん
20.檸檬
21.山月記
22.山椒太夫