歌词
We're running low on resumes.
瑞秋,履历表已用完了
You want a job with Popular Mechanics?
你真想到“大众技工”上班吗?
If you're gonna work for mechanics, those are the ones.
如果你真想为技工工作 那儿倒儿可试试
Guys,I'm going for anything here. I can't be a waitress anymore.
各位,我什么都得试试 我不能再当服务生了
I'm sick of the lousy tips. I'm sick of being called "Excuse Me."
我是说真的我已厌倦微薄小费 我已厌倦别人对我说“麻烦一下”
-Paper cut! Paper cut! -Here.
裁纸刀!裁纸刀! -这里
Grapefruit juice! Grapefruit juice!
柚子汁!柚子汁!
Okay,we're almost done. Only 20 more to go.
差不多搞定了.只剩20份了
-Rach,did you proofread these? -Yeah. Why? -
瑞秋,这些你已校对过? -对,有问题吗?
Nothing. I'm sure they'll be impressed with your "compuper" skills.
没事,他们对你的“垫脑”技巧一定会印象深刻的
Oh,my God! Do you think it's on all of them?
糟了,每一份上面都这样吗?
No,I'm sure the Xerox machine caught a few.
没有,影印机弄掉一些了
The One With the Poker
六人行 第1季 第18集 玩扑克
They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards you.
他们把这里叫做情侣座. 可是和你对面一点感觉都没有
-Hey,guys. -Hey.
嗨,小伙子们 -嗨
Hi,ladies.
嗨,小姐们
Can I get you anything? Did you bring the mail?
需要什么吗?信件带来了没?
-Lots of responses. -Really? Sure,we have scones left! -
很多回复 -当然?我们这儿当然有烤饼
Read them.
快念给我听
"Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. However"
亲爱的格林小姐感谢您的询问,然而…
-We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." Yeah,yeah! No. -
我们有苹果肉桂…-亲爱的格林小姐…好,好,不行.
-What? -Your Visa bill is huge! -
怎么了?-你的开销不小呀
Give me that.
给我
Linda's great. Why won't you go out with her?
我真不敢相信 琳达那么好你为何不再和她约会?
-I don't know. -ls this about her... -
我也不知道 -是因为她说了
... "The Flintstones could have really happened" thing?
石头族真有可能发生?
It's not just that. I want someone who does something for me...
不只是因为那样 因为我要一个能让我有感觉
...who gets my heart pounding.
能让我心跳加速
Who makes me....
让我…
Little playthings with yarn?
感情经验丰富的女人
What?
什么?
Could you want her more?
你不是渴望着她?
Who?
谁?
Dee,the sarcastic sister from What's Happening!!.
明蒂,《发生何事》中 那个尖酸刻薄的女孩
Look,I'm totally over her.
我早就忘了她,行吗?
-Hi! -Coffee?
好啊! -咖啡?
-No,we're fine. -Okay. -
我们很好 -好的
-Shut up! -We're not saying anything. -
闭嘴! -我们什么都没说
-Thank you. -We were playing poker -
[03:56.-4]什么? -昨晚乔伊哭了
There was chocolate on the three. It looked like an eight.
谢谢 -我们正在玩扑克牌
You should have seen him. "Read them and weep!"
三点上有巧克力看起来像是八点
And then he did.
可惜你没看到 他说“准备痛哭流涕吧”
Now,how come you guys have never played poker with us?
结果哭的是他
Yeah,what is that? Like some kind of ***ist guy thing?
你们怎么没和我们玩过扑克牌?
-It's poker,so only guys can play? -No. Women can play. -
对,为什么? 好像这是有性别歧视的男人的专利
Then,what is it? Some kind of,like, some kind of,you know
这是扑克,只有男人才玩? -才怪,女生也欢迎加人
All right,what is it?
那么为什么…这样的一些,为什么
There are just no women in our game.
到底为什么?
We just don't know any women who know how to play poker.
只是刚好女生没加入罢了
That is a lame excuse. It's a typical guy response.
对,我们刚好找不到会玩的女生
Do you know how to play?
拜托,这个借口真烂 男生都是这种反应
No.
请问你们谁会玩扑克牌?
-But you could teach us. -No. -
不会
Okay,so now we draw cards.
你们可以教我 -不要
So I wouldn't need any. I have a straight.
现在开始抽牌
-Oh,good for you! -Congratulations!
我不需要换牌对吧? 因为我一把顺
-Pheebs,how many do you want? -I just need two. -
对你来说不错! -恭喜了!
The 10 of spades and the 6 of clubs.
菲比,你要几张? -我需要两张
-No,you can't -I have the 10 of spades! Here. -
黑桃十和梅花六
Thanks!
不,你不能那样做 -等等,我有你要的黑桃
-No,you can't do that. -Don't need them. I'm going for fours. -
谢谢!
Oh,you're
不…不能那样 -不…可以,我不需要.我要四张同点
You're going for fours. Chandler,could you? Thanks,man.
哦,你们
We've got salmon roulettes and crudites.
我要四张同点.钱德, 你有吗?谢谢,小伙
What are you doing?
[05:47.-3]开始吧
In poker,there's no food with more than one syllable.
我们有鲑鱼乐透和水果盘
It's got to be like chips or dip or pretz
摩妮卡,你在干什么?
I hope you'll let it slide just this once. I was all out of "pretz."
扑克里面,食物的名称不能超过一个音节
Now the dealer
洋芋片,沙司,椒盐卷…
We got it. Let's play for real. High stakes. Big bucks!
我希望你能只卷这一次
You sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy.
现在开始发牌
But I'm ready. So just deal.
知道了.开始玩真的吧.高赌资,大笔钱
Okay,last-minute lesson! Joey....
你当真?菲比刚丢出十一点(杰克) 因为他们好像不开心
Three.
我准备好了,发牌
Eight.
各位,最后通知!乔伊有
Eight. Three. All right,very good.
三点
Damn it,damn it,damn it!
八点
Joey had two fives showing, so for you to raise was
八点,三点,好的,不错
Yes?
该死,该死,该死!
Downright gutsy.
乔伊面上又一对5,该你们叫牌
-I see,so you were lying. -About what?
好的?
-About how good your cards were. -I was bluffing. -
明显而且大胆
And what is bluffing?
我明白,就是骗 -骗什么?
Is it not another word for lying?
骗你们牌有多好 -我在唬你们
-We've got to settle. -Settle what?
什么是唬?
The Jamestown colony of Virginia.
不就是骗的同义字吗?
See,King George is giving us the land....
[07:08.-2]抱歉,我不能再玩了 我在明天工作前得打好履历表
-The game,Rachel. You owe us money. -Right. -
瑞秋,我们得算帐(定居) -什么定居?
It's their first time. Let's forget about the money.
在维吉尼亚的詹姆斯城殖民地
Hell,no. We'll pay!
乔治王把土地给我所以…
Monica,I had another answer all ready.
瑞秋,是赌局,你欠我们钱 -哦,好
And you know what? We want a rematch.
你们知道吗?这是她们的第一次 别和她们计较钱了
That's fine with me. Could use some money.
不好,我们会付钱的
-You're enjoying this,aren't you? -Well,yeah,I am. -
摩妮卡,我有另一个答案了
So you get your ya-yas by taking money from your friends.
知道吗?我们要再来一次
Yes,and I get my ya-yas from KEA.
不错,我有钱花了
You have to put them together yourself,but they cost less.
你很享受这个,是不是 -我想是的
Look,this is poker. I play to win.
这么说你们的组合家俱 都用朋友的钱买来的
For me to win, others have to lose.
没错,而且我是在“宜家家俱”买的
If you're gonna play, don't expect me to be nice.
自己得动手装,便宜许多
Because once those cards are dealt....
瑞秋,这是扑克牌,玩就是要赢
Yeah?
为使我能赚钱别人就得输
I'm not a nice guy.
如果想和我玩牌就别指望我手下留情
All right,let's eat.
因为牌一发出
Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"?
然后呢?
-You still on that? -What was with that Black Bart speech? -
我就六亲不认
"When I play poker, I'm not a nice guy."
各位,吃吧
You're way off.
这是从“我爱瑞秋匹萨屋”买的吗?
No,I don't think so, because I think you love her!
你们还在取笑我? -别这样嘛,为何学起黑道
No. I might have had feelings for her at one time. Not anymore.
玩起牌来我六亲不认
I just
你扯太远了
Marcel! Where are you going with that disk?
我可不这么认为 因为我认为你爱她
You are not putting that on again.
不,或许我曾过她有意思 爱意早已消失
If you press that button, you are in very big trouble.
我只是
-Yeah,I know. -He can get really competitive. -
马修!你想把CD片怎么了?
What?
不能再放上去,马修
"Hello,kettle? This is Monica. You're black!"
如果你们再闹,你可真的有大麻烦了
Please!
[09:55.-2]你知道罗斯那混蛋有多烂吗?
I'm not as bad as Ross.
我懂 -他的好胜心最强了
I beg to differ. The Pictionary incident?
什么?
That wasn't an incident.
凯蒂,我是摩妮卡,你是黑人
I was gesturing and the plate slipped out of my hand.
拜托
-I got an interview! -You're kidding! Where? -
我没像罗斯那么烂
Oh,Rachel!
我抗议,“字典”事件呢?
It's like the mother ship is calling you home.
我不是故意的
-What's the job? -Assistant buyer. -
我在做手势时盘子不慎滑落
I would be shopping!
他们叫我去面谈了! -你在开玩笑吧?哪儿?
For a living!
[10:34.-4]第五大道萨克斯
That's Aunt lris. She's been playing poker since she was 5.
哦,瑞秋
You've got to listen to every word she says.
这就像是母船叫你归队
-ls Tony Randall dead? -I don't think so. -
是什么工作? -采购助理
-He may be now. I hit him with my car. -My God,really? -
我要用购物…
No,that's bluffing. Lesson number one.
来谋生了
Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap!
她叫艾莉丝姑姑 她从五岁起便开始玩牌
-Nice earrings. -Thank you.
她说的每字我们都得牢记在心
-Girls,sit down. -Aunt lris,this is Phoebe and Rachel. -
东尼蓝道死了? -我看不是
Listen,I'm parked at a meter. Let's do it. Okay?
现在可能已死因为我开车撞到他了 -天啊…真的?
We'll start with five-card draw.
不,唬你们的,第一课
Then we'll go into the studs and the hold 'ems. I talked to Cousin Nathan.
告诉你们玩牌听到的每个字都是狗屁
Don't touch the cards when somebody is dealing.
不错的耳环 -谢…
How is Nathan?
坐吧,各位 -艾莉丝姑姑,这位是菲比,她叫瑞秋
Now he thinks he's a man in a woman's body.
我的车停在计时器前,开始吧
Don't you mean a woman in a man's body?
我们从抽五张牌开始
It should be so simple.
然后我们开始看牌并且持牌. 我跟南希堂兄说
All right.
发牌的时候不要碰牌
I'm gonna pay for that tonight.
南希怎么样?
Hi. Guys,guess what?
他现在以为他是一个在女人身体里的男人
The fifth dentist caved,and now they're all recommending Trident?
你是说一个女人在男人的身体里?
No,the interview!
这很简单是吧
Unbelievable! She absolutely loved me.
[12:16.-1]罗斯,我们能听点别的吗?
We talked for over two hours. We've the same taste in clothes.
好吧
And I went to camp with her cousin.
我今晚可要倒大楣了
-The job is perfect! I can do this. -That's great! -
嗨,伙计们,猜猜看?
-Then she told a funny story. -Great,tell us and we'll laugh. -
第五位牙医投奔他们,推荐“三叉戟”?
Let's play poker!
不,是面谈
Listen,we talked about it and if you don't wanna play,it's okay.
简直无法相信!她喜欢我
Yes,we can play some other game. Like Pictionary?
我们谈了两个半小时 我们对服饰的品味一致
Very funny.
我从前还和她的表妹一起去过夏令营
-But we'd like to try poker again. -Yes,I think we should. -
这工作简直是太棒了,我可以胜任 -太好了…
-Do you want me to shuffle those? -That's okay,I'm gonna give it a go. -
然后她告诉我最好笑的事 -很好,你讲时我们一定会笑
So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00.
玩牌吧
And Rachel,you owe 1 5 big ones!
各位听好,我们谈过此事 如果你想不玩我们完全了解
Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. We gotta play that other way.
对,我们可以玩别的像“字典”之类的
All right,here's my $7.50. But this money is cursed.
真好笑
-What? -I cursed it!
我们想再给扑克牌一次机会 -我想是的
Now bad things will happen to the spender.
瑞秋,需要我来洗牌吗? -不用了,我想自己试试
I'll take it. Bad things happen to me anyway.
菲比欠7块5,摩妮卡欠10块
This way,I can split them up with a movie.
瑞秋,你欠15块!
So that just leaves the big Greene poker machine,who owes 1 5.
谢谢教我们“斜眼玛丽” 我们该用另一种方式玩了
Let's see. Rach,I'm opening up a new art gallery...
这是我的7块5,不过这钱已受到诅咒
...and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton.
什么? -我已对它下咒!
It's so typical. "I'm a man! I have a *****!
花这些钱的人会倒大楣
I have to win money to exert my power over women!"
无所谓,我接受.我反正够楣的了
This isn't over.
这样我才能看场电影喘口气
We'll play you again. We'll win. You'll lose.
才刚离开绿色扑克牌机,谁就欠了15块
You'll beg. We'll laugh.
[14:34.-4]你能不能不打劫呢?
We'll take every last dime you have. And you'll hate yourselves forever!
让我看看.瑞秋,我准备开一个画廊
Kind of stepped on my point there,Mon.
我肯定可以用林肯和汉密尔顿的肖像
I can't believe you lost! How much did they take?
男生都这副德行 我是男人我有大家伙
Like 30 bucks.
我得赢钱增加力量以征服女人
-I'll give you that money back. -Really? -
知道吗?还没结束
No,I'm bluffing! You guys haven't learned crap!
我们会再找你们玩 而且我们会赢你们会输
-Hand me the cards! -Can l?
你们会祈求,我们会大笑
Yes!
我们会赢走你们的每一分钱 你们会永远恨死自己
Wanna give us your money now? We can skip the formality of really playing.
我们的意见一致,摩妮卡
No,that's fine. We'll see who has the last laugh,monkey boy.
我无法相信你输了!有多少?
Done with chitchat? Ready for serious poker?
差不多30块
You guys,look! The one-eyed jack follows me wherever I go.
我会把钱退回去的 -真的吗?
Right. Serious poker.
不,我在唬你!你们还没有学偷鸡!
-Mon,got any more of those salmon? -You want to eat or play poker? -
把牌递给我! -我来行吗?
-Where are you going? -To the bathroom. -
是的!
Want to go to the bathroom or play poker?
现在可以交出钱来吗? 如此我们就不必正式玩了
Go to the bathroom.
不,我倒要看看谁笑到最后,猴子男
-Well,I'm gonna order a pizza. -No! -
聊完了没?可以开始玩真的没?
I'm waiting to hear from that job. The store closes at 9:00. Eat then.
你们看,独眼杰克到处跟踪我
That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over.
好,玩真的
All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante.
摩尼卡,你还有三文鱼吗? -你到底是吃东西还是玩牌?
Yes!
你要上哪儿去? -浴室
Or no.
你想上厕所还是玩牌?
-All right! Your money's mine,Greene. -Your fly's open,Geller. -
我想上厕所
You know what I just realized? Joker is poker with a "J"!
好吧,我去订此萨 -不
Coincidence?
我仍等着工作的电话通知 他们的店在9点关门那时候再吃吧
That's jo-incidence with a "C"!
行,我含薄荷糖提神
-Phoebe? -Yeah,I'm out.
未见牌不得下注,下注吧
-I'm in. -Me too. -
下…
Me too. What do you got?
不下
You better hop out of the shower, because I got a flush.
你的钱是我的了,菜鸟 -你的拉链没拉上,盖勒
Well,well,well!
我刚刚才了解到,十一点上有个J
Hop back in,bucko, because I got four sixes!
真巧?
I got four sixes! I won! I actually won! Oh,my God!
那是J碰巧和一个C在一起
You know what? I'll make a little Ross pile.
菲比? -我不跟了
Look!
我跟 -我也跟
I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'.
我也跟,你拿什么牌?
Well,I have got your money And you'll never see it
你最好逃出浴室 因为我拿五张同花(冲马桶)
And your fly's still open
好的,好的,好的!
I made you look
回来吧,小子,因为我拿了四张六
-I'm in. -I couldn't be in-er. -
我有四张六!我赢了… 我真的赢了,天哪
Monica,in or out?
你们知道吗?我要把小罗斯堆起来
I hate this game!
看!
Joey,your bet.
我想这是罗斯的 那个也是罗斯的
I fold like a hooker who got hit in the stomach...
我赚到你的钱,你再无法见到它
... by a fat guy with sores on his face.
你的拉链依然没拉上
I'm out.
我让你低头看了
-Ross? -I'm very in.
我跟 -我不能跟
-Chandler? -Couldn't be more out.
摩妮卡,跟还不跟?
Me too. Rachel?
我讨厌玩牌
I will see you and I'll raise you. Do you wanna waste another buck?
乔依,你呢?
No,not this time. What did you have?
我像是被满脸伤痕的胖子
-I'm not telling. -Show them. -
撞到肚子的二流妓女
-No. -Show them!
我不跟
-Get your hands out of there! -I've had dates like this. -
罗斯? -我跟
Boy,you really can't stand to lose,can you?
钱德? -不跟
Your whole face is getting red. Veins popping out of your temple!
我也一样,瑞秋?
Plus,that shirt doesn't really match those pants.
我不但跟而且还要加注 如何?还想再浪费钱吗?
-I'm not losing. -You're definitely losing. -
这一回不会.快嘛,给我看
Hello. Rachel Greene.
我不会说的 -给我看
Excuse me. It's about the job!
不 -给我看
Barbara,hi! How are you?
把你的手从那里拿开! -我有同样的约会经验
No,I understand.
天啊,你真是输不起的家伙
Come on. No,I'm fine. Don't be silly. Yeah.
你的脸涨得好红 太阳穴的小血管都浮出来了
But if anything else opens up,please
而且衣裤并不相称
Hello?
第一,我没输 -别再谈输了,快发牌吧你输定了
Sorry,Rach.
瑞秋格林
There's gonna be lots of other stuff.
这是有关工作的电话
Okay.
芭芭拉,你好吗?
Where were we? Where were we?
不,我懂
-Look,Rach,we don't have to do this. -Yes,we do. -
不,我没事,快别这么说
-All right. Check. -Check.
是否还有其他职缺请人?
-I'm in for 50 cents. -Call.
你好?
I'm in.
我很遗憾,瑞秋
I see your 50 cents...
工作满街都是
...and I raise you $5.
好的
I thought it was a 50-cent limit.
玩到哪儿了?
I just lost a job, I'd like to raise it $5.
[20:28.-2]拿五张牌,十一点比较好,大家下注
Does anyone have a problem with that?
瑞秋,别再玩了 -要玩,下注
-Not at all. -No. -
好吧,下注 -下注
Loser?
我下5毛钱 -跟跟
-No,I fold. -What do you mean,you fold? -
我跟
I thought that,"Once the cards are dealt,I'm not a nice guy."
我跟你5毛
Were you just full of it?
而且我要加5块钱
I'm in.
我以为5毛是上限
-How many do you want? -One. -
我刚失去工作所以想加5块
Dealer takes two.
各位有问题吗?
-What do you bet? -I bet $2. -
当然没有 -没有
Okay. I see your $2...
输家?
...and I raise you...
退出 -退出是什么意思?怎么了?
... 20.
你不是发牌后就六亲不认的狠角色吗?
I see your $20...
还是只是虚张声势?
... raise you $25.
我跟
I see your $25 and Monica,get my purse.
几张牌? -一张
Rachel,there's nothing in it.
庄家两张
Okay,then get me your purse.
下多少? -我下2块
-Here you go. Good luck! -Thank you.
我跟你2块
I saw your $25 and I raise you...
再加你
...seven. …
20块
teen! 1
我跟你20块
Joey,I'm a little shy.
再加到25块
That's okay,Ross. You can ask me.
跟你25块,摩妮卡,拿我的皮包来
-What do you need? -1 5. -要多少? -15块
瑞秋,里面没钱
-Here's 10. -I got 5. -这里有10块 -我这里有5块
那就拿你的皮包来
-Thank you. -Good luck. -
给你.祝你好运! -谢谢
I am calling your 1 7.
谢谢,跟你25块,再加
What do you got?
7块
Full house.
1块!
You got me.
乔伊,我有点不好意思
-That's tough to beat. -I thought we had it! -
没问题,你有什么问题可以问我
When you don't have the cards, you don't have the cards.
要多少? -15块
But look how happy she is.
这里有10块 -我这里有5块
-Airmail. -Airplane. Airport. Airport '75!
谢谢 -好运气
Time's up!
再加十七块
Bye Bye Birdie!
你拿什么牌?
That's a bird?
葫芦
That's a bird!
败给你了
Okay,it's my turn.
那确实很难赢 -我因为我们会赢!
Go!
没有好牌就是没有好牌
Bean! Bean!
瞧,她多开心
The Unbearable Lightness of Being!
航空邮件 -飞机.机场,机场75
That you get?
[24:21.-2]机场77,机场79
That you get?!
时间到
专辑信息