歌词
Warum hast du mich damals in der Scheune liegen gelassen ?
C:你那时候为什么要把我留在谷仓?
Wir haben gestritten nach dem Prozess
A:我们在审判之后吵架了。
Ich bin gestürzt.
C:我跌倒了。
Es war ein Unfall.
A:这只是一次意外。
Du hast mich gestoßen.
C:你推我的。
Das ist nicht wahr.
A:事实并非如此。
Du wolltest mich doch verecken lassen.
C:你令我太失望了。
Ich dachte du wärst Tot,
A:我以为你死了,
versteh doch ich war in Panik.
我当时十分恐惧。
Ich habe mühsam wieder gehen gelernt
C:我努力地学会重新走路,
und ich habe ein Kind in mir getragen Alfred, unser Kind.
当时我甚至还怀着一个孩子。阿尔弗雷德,我们的孩子!
Wie konntest du das nur tun.
你怎么能这样做?
Ich wollte doch nicht das dass passiert.
A:我也不希望发生这样的事。
Ich konnte danach keine Kinder mehr bekommen.
C:在那之后我就再也不能生孩子了。
Ich sage es noch einmal: Es tut mir aufrichtlich Leid.
A:我再说一遍:我对此真的很抱歉。
Ich habe einen Fehler gemacht,
我犯了一个错误
was willst du den noch, was willst du ?
你想要什么,你还想要什么?
Auge um Auge so heißt es.
C:俗话说要以眼还眼,
Der Zahltag ist da und du weißtes.
偿还的日子到了,你是知道的。
Ich zahl mit Check und du mit Leben.
我用支票,你用生命,
Alles ganz fair und damit sind wir quitt.
一切都非常公平,这样我们就两清了!
Du ließt mich damals einfach fallen,
C:那时你放弃了我,让我跌入深渊,
liebe mit den kalkur.
用爱情掩饰算计,
Nun fällst du selber,
现在轮到你堕落了,
verkauft von allen so kriege ich was ich will.
被所有人出卖,而我就得到我想要的东西。
Ich will für mich Gerechtigkeit.
C:我只想为我自己伸张正义、
Nicht Rache ,nur Gerechtigkeit.
不是报复,只是为了正义!
Vergeltung für den Schmerz und mein geschwundes Herz.
为了抚平我心灵上的痛楚和创伤!
Ich schreie nach Grechtigkeit.
C:我呼唤着正义,
Doch leg ich die mit Sicherheit mit freien Stücken,
但我从未得到过真正的安全感,
drum kauf ich sie.
所以我就买下它!
Geld führt Regie.
C:金钱能领导一切!
Geld schlägt moral,
C:金钱能摧毁道德,
lässt Leute tanzen,
让人们缠绕着你,
so wie es mir gefällt.
如同对我一样!
Das Recht ist ein Fall für die Finanzen in dieser saub'ren Welt.
C:在这个卑劣的世界中,金钱就是法制!
Drum kauf ich mir Gerechtigkeit,
C:这就是我用金钱购买正义的原因,
nicht Rache nur Gerechtigkeit.
不是报复,只是为了正义!
Vergeltung für den Schmerz und mein geschwundes Herz.
为了抚平我心灵上的痛楚和创伤!
Doch Schande die zum Himmel schreit,
C:为了闻所未闻的奇耻大辱!
vernehme anstatt mitleid,
为了毫无怜悯的恶言恶语!
für schammloser scheinheilichkeit.
为了不知廉耻的虚情假意!
Hohes Gericht, ich bin nicht der Vater dieses Kindes.
年轻的A:尊敬的法官大人,我不是这个孩子的父亲。
Ich kenne diese Frau kaum.
我几乎不认识这个女人。
Alfred wir lieben uns doch.
C:阿尔弗雷德,我们彼此相爱。
Sie stehen hier unter Eid junger Mann
法官:年轻人,你宣誓过对法庭说的都是实话!
Ich sage doch die Wahrheit,
A:我说的就是实话,
wer weiß von wem dieses Kind stammt.
谁知道这个孩子是谁的。
Die hatte doch mit jedem hier etwas.
大家都和她有一腿。
Das ist nicht wahr.
C:事实并非如此。
Das stimmt nicht.
那不是真的。
Fragen Sie doch Matthias Richter oder Gerhard Lang.
A:您可以问一下Matthias Richter或Gerhard Lang。
Meine Herren.
法官:先生们。
klar, ich hatte auch etwas mit der.
基友1:当然,我也有参与过。
Ich auch.
基友2:我也是。
Das stimmt doch nicht.
C:那不是真的!
Der Antrag auf Annerkennung der Vaterschaft von Alfred Ill wird hiermit abgelehnt.
法官:在此驳回克莱尔对于阿尔弗雷德·伊尔对于孩子父亲身份的申请。
Nein, nein!
C:不,不!
So ein mieses Pack,
C:如此恶劣的无赖!
so ein mieser Ort
如此龌龊的地方!
Und die Bitternis,
愤恨驱使我前进!
sie trieb mich fort
愤恨驱使我前进!
So lief ich weg
所以我不得不落入
In neuen Dreck, In neuen Tränen
新的污秽中,落入新的血泪!
Trug Haut und Haar zum Basar
流浪街头,沦为J女被票客们追逐
war begehrt bei der Freierschar,
流浪街头,沦为J女被票客们追逐
war echt brillant nicht nur mit der Hand
功夫一流!技艺娴熟!
auch beim stöhnen.
了得!
Dann kam dann dieser alte Mann,
C:然后是那个老头出现了,
der kaufte mich von der schiefen Bahn,
他从街上买了我,
war geil, galant sein Kontostand Astronomisch.
他风流好色,但他家财万贯!
Ein Herzinfarkt war sein Malheur
心脏病发作算他倒霉,
Nun bin ich reich.
现在我很富有,
Nun bin ich wer.
现在我只剩下金钱和空虚的灵魂!
Die Kasse voll, die Seele leer.
现在我只剩下金钱和空虚的灵魂!
Hab dir gehört
C:你曾将我摧毁!
Hast mich zerstört.
你曾将我摧毁!
Heut steh ich hier und du gehörst mir.
而今我站在这里,你将屈从于我!
Damals starb ich
C:那时我已经死了!
Nun trifft es dich.
如今该到你了!
Schicksal kennt kein tabu
命运是没有禁忌的
jetzt stirbst du.
现在该你去死了。
专辑信息