歌词
Alle:
众人:
Grau ist das Morgenrot.
朝霞升起。
Unsere Stadt, sie ist verblüht.
我们的城市,正在衰败。
Die Häuser stehen so verfallen und müd.
房屋如此破旧摇摇欲坠。
Doch heut ist ein Tag, der neue Träume bringt,
但是今天,将带来新的梦想。
weil wieder Wohlstand statt Armut uns zwingt.
因为重新繁荣将代替贫穷向我们挥手。
Gleich kommt die Fee, die zaubern kann.
很快会魔法的仙女就要来了。
Bestimmt hält sie das Elend an.
她一定会结束痛苦。
Wird uns erlösen von all dem Bösen.
将我们从所有不幸中解救出来。
Sie dreht die Welt mit ihrem Geld!
她用自己的钱来改变世界。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Es geht los! Beeilung! Wie sieht es hier aus!
要开始了!快!这里看上去怎么样?
Hängt Fahnen zum Fenster raus.
挂起彩旗。
Kehr die Strassen, bewegt euch!
清空街道,快点!
Stellt Schampus parat!
准备好香槟!
Die Retterin, sie naht!
救星将至!
Das Begrüßungsplakat mit dem Blumengesteck muss her,
欢迎的横幅必须用花束点缀,
und der Dreck muss weg!
垃圾必须清理干净!
Stellt die Kinder bereit
让孩子们都准备好。
Für das Ständchen, es isr höchste Zeit!
这将是我们城市最重要的时刻!
Gerhard:
格哈德(警长):
Genau! Höchste Zeit, dass hier die Millionärin eintritt.
没错!亿万富翁很快就要来了。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Sie kommt mit dem nächsten Zug aus Kalberstadt.
她坐下一班从卡尔伯城来的火车。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Gott sei mit ihr.
愿上帝与她同在。
Sie ist die einzige, die unser Städtchen noch retten kann.
她是唯一能拯救我们城镇的人。
Klaus:
克劳斯(老师):
Es ist alles perfekt.
一切都很完美。
Sie betritt die Boden der Heimat,
她一踏上故土,
erinnert sich an ihre Kindheit, und so Tränen...
就会忆起童年,感动得热泪盈眶...
Gerhard:
格哈德(警长):
Und dann tragen wir erst hinauf den Kohle!
然后我们就向她要钱!
Alle:
众人:
Der Besuch der alten Dame!
老妇还乡!
Wird die Welt zur Sonne drehn!
世界将会放晴!
Unsre Stadt, die Tugendsame,
我们的城市,这座高尚的城市,
wird in neuem Lichte auferstehn!
将在新的光芒中重生!
Schiesst aus den Kanonen!
鸣放礼炮!
Bald schon wird ein Wunder wahr!
奇迹即将变成现实!
Seid umschlungen, Millionen!
将被金钱拥抱!
Die Erlösung war noch nie so nah!
救赎从未如此之近!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Es winken Glanz und Gloria!
光辉与荣耀即将到来!
Der Gerichtsvollzieher will hier sogar das Rathaus pfänden.
执行官甚至想要扣押市政厅。
Klaus:
克劳斯(老师):
Es ist traurig, wie weit es benutzt gekommen ist.
我们落到这个地步真是悲哀。
Dass hier Brahms und Goethe weilten,
勃拉姆斯和歌德曾在此驻足,
das ist fast schon nicht mehr wahr.
如今却几乎像梦一样。
Denn vor Jahren schon enteilten.
一切都已成过眼云烟。
Alle:
众人:
Glanz und Gloria!
光辉与荣耀!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Alfred will mit ihr reden.
阿尔弗雷德会和她聊聊。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Brilliant! War er nicht mal mit ihr zusammen mit der... Kläri!
好主意!他以前是不是和她在一起...克莱丽!
So hieß sie doch früher.
她以前叫这个名字。
Klaus:
克劳斯(老师):
Aber sie haben sie sich damals getrennt.
但是后来他们分手了。
Unschöne Sache.
不愉快的往事。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Ach, was längst vergessen!
这些大家早就忘了!
Er wird zu mit seinem kleinen Finger wieder um ihr,
他对她稍加影响,
und wir alle profitieren!
我们所有人都能受益!
Gerhard:
格哈德(警长):
Weg da! Ich muss die Dame eskortieren,
让开!我要为这位女士保驾护航,
ihr als Hüter des Rechts imponiern.
给她留下法制卫士的印象。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Und die blecherne Glocke der Basilika singt dazu Halleluja.
教堂的钟声将唱起圣歌。
Gerhard und Johannes:
格哈德和约翰内斯(警长和牧师):
Es winken Glanz und Gloria!
光辉与荣耀即将到来!
Alle:
众人:
Der Besuch der alten Dame!
老妇还乡!
Wird die Welt zur Sonne drehn!
世界将会放晴!
Unsre Stadt, die Tugendsame,
我们的城市,这座高尚的城市,
wird in neuem Lichte auferstehn!
将在新的光芒中重生!
Schiesst aus den Kanonen!
鸣放礼炮!
Bald schon wird ein Wunder wahr!
奇迹即将变成现实!
Seid umschlungen, Millionen!
将被金钱拥抱!
Die Erlösung war noch nie so nah!
救赎从未如此之近!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Sie ist unsre letzte Hoffnung.
她是我们最后的希望。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Freilich Gott ist auch noch da!
当然上帝也与我们同在!
Gerhard:
格哈德(警长):
Aber Gott zahlt nie im Leben.
但是上帝从不现身
Alle:
众人:
Für Glanz und Gloria!
为了光辉与荣耀!
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Sie soll unermeßlich reich sein.
她家财万贯。
Gerhard:
格哈德(警长):
Sie soll einfach mit ihren Millionen rausrücken.
她会直接付个几百万。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Millionen! Das ist genau die richtige Einstellung!
几百万!正是我们所需要的!
Klaus:
克劳斯(老师):
Mit einer Spende für den Kindergarten ist uns nicht Ideen.
捐赠幼儿园对我们没什么帮助。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Güllen ist eine sterbende Stadt.
居伦是一座垂死之城。
Gerhard:
格哈德(警长):
Alfred!
阿尔弗雷德!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Bist du bereit für deinen großen Auftritt?
你准备好登场了吗?
Alle:
众人:
Jetzt bist du dran, Alfred Ill!
现在看你的了,阿尔弗雷德·伊尔!
Pack sie noch mal mit deinem Sex- Appeal.
再次用你的魅力诱惑她。
Streich ihr zärtlich übers Haar.
温柔地抚摸着她的头发。
Unsere Stadt braucht wieder Kaviar,
我们的城市需要鱼子酱,
Glanz und Gloria!
光辉与荣耀!
Alfred:
阿尔弗雷德:
Überlassen einfach Alles mir!
包在我身上!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Der Zug kommt erst in 2 Stunden.
火车两小时后才到。
Zeit für letzte Probe. Los!
最后一次彩排。开始!
Wenn sie kommt, dann mach ich den Diener vor ihr:
她抵达之后,我将像仆人一般:
“Madame, was für ein Pläsor!”
“夫人,真是莫大的荣幸!”
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Auch in Namen der Kirche entbiet ich devot
以教会的名义我将恭敬地
Ein herzliches GrüßGott!
致以热烈的欢迎!
Klaus:
克劳斯(老师):
Die Kultur und der Geist sind ergriffen vor Glück!
文化和精神被幸福感染!
Die Kläri, sie ist zurück!
克莱丽回来了!
Gerhard:
格哈德(警长):
Auch der Staat ist gerührt von der Wiederkehr und salutiert!
政府也被她的回礼感动向她致敬!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Sie beide! Halten das Willkommensplakat hoch!
你们两个!举起欢迎海报!
Die anderen, schwenken die Hüte!
其他人,挥舞帽子!
Aber nicht wieder so schreien,
但是别再乱吼乱叫了,
wie letztes Jahr bei Besuch von Landesoben.
像去年州长到访那样。
Der Eindruck war leicht null.
几乎没留下任何印象。
Wir haben bis heute noch keine Solventionen!
我们至今都还没拿到救济金!
(Alle:Der Besuch, Der Besuch, Der Besuch,
(众人:还乡,还乡,还乡,
Der Besuch der alten Dame...)
老妇还乡....)
Mädchen:
女孩:
Sie kommt!
她来了!
Alle:
众人:
Was?
什么?
Klaus:
克劳斯(老师):
Von oben!
从天上!
Alle:
众人:
Huh?
哈?
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Wie ein Engel!
如同天使下凡!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Zu früh!
太早了!
Alle:
众人:
Der Besuch der alten Dame!
老妇还乡!
Wird die Welt zur Sonne drehn!
世界将会放晴!
Unsre Stadt, die Tugendsame,
我们的城市,这座高尚的城市,
wird in neuem Lichte auferstehn!
将在新的光芒中重生!
Schiesst aus den Kanonen!
鸣放礼炮!
Bald schon wird ein Wunder wahr!
奇迹即将变成现实!
Seid umschlungen, Millionen!
将被金钱拥抱!
Unsre Stadt in Glanz und Gloria!
救赎从未如此之近!
Claire:
克莱尔:
Hier hat sich ja überhaupt nichts verändert.
这里真是一点都没变。
Roby:
鲁比:
Bitte Abstand halten.
请保持距离。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Natürlich.
当然。
Verehrte, gnädige Frau,
尊敬的仁慈的夫人,
Als... als bürgermeister von Güllen habe ich die Ehre,
作为...作为居伦市长非常荣幸,
Sie gnädigste hochverehrteste...
最仁慈最尊贵的...
Klaus:
克劳斯(老师):
Sie, als Kind unserem Heimat...
您是我们故乡之女...
Gerhard:
格哈德(警长):
Wir dachten, Sie kämen mit dem Zug!
我们以为您会坐火车来!
Claire:
克莱尔:
Polizeiwachtmeister Lang
郎警长
Sie haben sich gut gehalten.
您保养的真好。
Gerhard:
格哈德(警长):
Ich bin körperlicher immer noch fit!
我一直身强体壮!
Jede Zeit für Sie einsetz' bereit!
随时为您效劳!
Claire:
克莱尔:
Danke. Ich will niemanden verhaften.
谢谢。我可不想拘捕谁。
Drücken Sie dann hin und wieder ein Auge zu?
您不也时常睁一只眼闭一只眼吗?
Gerhard:
格哈德(警长):
...natürlich. Wo kann mich in Güllen sonst ziehn?
...当然。不然怎么在居伦混呢?
Claire:
克莱尔:
Vielleicht schließen Sie künftig lieber beide.
也许以后您最好两只眼睛都闭起来。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Der Herr Pfarrer, gnädige Frau.
牧师先生,仁慈的夫人。
Claire:
克莱尔:
Ah, der Herr Pfarrer.
啊,牧师先生。
Pflegen Sie noch immer sterbende zu trösten?
您还会安慰垂死之人吗?
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Ich gebe mir Mühe.
尽我所能。
Claire:
克莱尔:
Auch solche die zum Tode verurteilt geworden?
甚至是那些被判死刑的人?
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Die Todesstrafe ist... ist in unserem Lande abgeschafft, gnädige Frau.
死刑在...在我们州已经废除了,仁慈的夫人。
Claire:
克莱尔:
Na werd sie vielleicht wieder einführen.
也许会重新执行。
Gerhard:
格哈德(警长):
Sie... reisen mit eigenem Personenschutz?
您...带着私人保镖?
Claire:
克莱尔:
Mein Trio Infernal.
我的恶魔三人组。
Haben einiges auf dem Rekord, sie Burschen.
这群家伙,干了些坏事。
Habe mich eine Stange Geld gekostet sie frei zu kaufen.
不过我花了一大笔钱赎回他们。
Nicht wahr, meine Herren?
不是吗,先生们?
Loby:
罗比:
Ja, Madame.
是的,夫人。
Toby:
托比:
So ist es, Madame.
正是,夫人。
Claire:
克莱尔:
Aber solche Gaunern sind die besten Beschützer.
不过这种流氓是最好的保镖。
Schrecken von Nichts zurück.
他们无所畏惧。
Roby:
鲁比:
Von Nichts, Madame.
无所畏惧,夫人。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Nun... nun ja, vielleicht... vielleicht sollten wir jetzt...
好...好吧,也许...也许我们现在应该...
Klaus:
克劳斯(老师):
Gnädige Frau, als Rektor des Güllener Gymnasiums, sei es mir erlaubt,
仁慈的夫人,作为居伦中学的校长,请允许我,
Sie mit einem schlichten Volkslied,
为您献上一曲质朴的民谣,
dargeboten von unserem Gemischter Chor.
由我们的混声合唱队呈现。
Eins, zwei, drei, vier!
一,二,三,四!
Chor:
合唱:
Gott zum Gruße, liebe Frau Claire.
热烈欢迎,亲爱的克莱尔女士。
Dass Sie kommen heut hierher
您今天能光临,
In diese Stadt, die's hat so sehr schwer,
是这座如此困苦的城市,
ist eine Ehr!
莫大的荣耀!
Claire:
克莱尔:
Ich möchte jetzt ins Hotel.
我现在想去酒店。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Hallo, Claire.
你好,克莱尔。
Claire:
克莱尔:
Alfred.
阿尔弗雷德。
Schlimm siehst du aus.
你看上去很糟。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Na ja, wir werden alle nicht junge.
呐是,我们都不再年轻。
A- aber du bist immer noch die gleiche.
但...但是你一直都没变。
Claire:
克莱尔:
Ach, was. Auch ich bin alt geworden.
是么。我也变老了。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Nein, du- du bist noch immer sehr schön.
不,你...你还是那么漂亮。
Claire:
克莱尔:
Danke.
谢谢。
Wir sehen uns später, Alfred.
一会儿见,阿尔弗雷德。
An unserem Lirblingsort.
在我们的最爱之地。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Ja ich- ich freu mich!
好,我...我很高兴!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Nichts als Koffern!
都是手提箱!
Sie scheint länger hier bleiben zu wollen!
她似乎打算在这里长留!
Gerhard:
格哈德(警长):
Ah! Sie hat... sie hat... sie hat schwarzen Panther!
啊!她有...她有...她有一只黑豹!
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Weltberühmte Damen haben ihre Marotten.
举世闻名的夫人们都有自己的怪癖。
Klaus:
克劳斯(老师):
Dafür war sie immer für ihre Großzügigkeit gekannt!
而且她一直以慷慨闻名!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Alfred! Ihr beide dahin, genau wie früher!
阿尔弗雷德!刚才你们两个,就和以前一样!
Es knistert noch immer!
还是那么来电!
Alfred:
阿尔弗雷德:
Findest du?
你这么觉得吗?
Gerhard:
格哈德(警长):
Absolut! Das... das zwischen euch, das ist wie... wie... wie...
当然!你们...你们之间,就像..就像..就像..
Klaus:
克劳斯(老师):
Poesie!
诗歌!
Alfred:
阿尔弗雷德:
So ihr glaubt, sie werde zu einfach ihre Millionen rausrücken?
你们觉得,她会爽快地扔给我们几百万吗?
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Sagen wir doch über investieren.
应该说是投资。
Gerhard:
格哈德(警长):
Die Zachanassian!
察哈纳西安夫人!
Sie soll... die maroden Wagnerwerk ressornieren.
她应该...会整顿倒闭的瓦格纳工厂。
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Und die Platz an der Sonne hüten.
还有阳光广场冶炼厂。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Wir brauchen wie der Arbeit!
我们需要就业率!
Gerhard:
格哈德(警长):
Kommt die Fabriken so schon, kommt alle so schon.
只要工厂重新运作,就能改变一切。
Klaus:
克劳斯(老师):
Die Gemeinde, das Gymnasium, der öffentliche Wohlsrand!
社区,学校,民众福利!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Und sie hat auch noch was davon.
她还能带来更多。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Ich glaub, ich kann das nicht.
我不认为我能做到。
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Alfred.
阿尔弗雷德。
Wenn du das herschaffst dann,
只要你完成这件事,
trete ich als Bürgermeister zurück.
我就辞去市长一职。
Und du bekommst meine Post.
你来接替我。
Keine viele Rede! (Alfred: Aber ich...)
别说了!(阿尔弗雷德:可是...)
Du bist sowieso die beliebste Persönlichkeit in ganz Güllen.
你是全居伦最受欢迎的人。
Das ist nur Recht und Willen!
名正言顺!
Gerhard:
格哈德(警长):
Alfred! Wer das andre kann? Nur DU!
阿尔弗雷德!还有谁能胜任?只有你啊!
Alfred:
阿尔弗雷德:
Ja!
是!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Wie wollen noch Alfred anstoßen!
来为阿尔弗雷德干杯!
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Ja! Der sich so große Mühe gibt, unser alle Leben zu verbessern.
是啊!他尽心尽力地改善所有人的生活。
Klaus:
克劳斯(老师):
Auf den beliebsten Bürger der Stadt!
为居伦最受欢迎的市民干杯!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Auf meinen Nachfolger!
为我的继任者干杯!
Also, ich sehe euch dann heute Abend beim Empfang im Golden Apostel.
那么,今晚金使徒酒店的欢迎宴见。
专辑信息