歌词
Endlich wieder ein Fest im erbärmlichen Nest,
在这穷苦之巢盛宴终又开始,
In der Stsdt, die seit Jahren den Kopf hängen lässt!
在这座常年垂头丧气的城市之中!
Endlich wieder mal Hoffnung,
终于又有了希望,
Wenn Ill funktioniert,
如果伊尔干得好,
Wenn er Claire animiert,
如果能鼓动克莱尔,
Dass sie uns finanziert!
给我们投钱!
Schließlich ist sie ja reich.
毕竟她非常有钱。
Sie scheut keine Vergleich.
她无人可及。
Hat den Koffern Gepäck!
一掷千金。
Jeder Scheich wird da bleich.
每个阿拉伯酋长都会失色!
Aber erst mal schaun!
但是等着看吧!
Ihr ist nicht zu traun.
她可不能信。
Sie ist anders als andere Fraum.
她可不是一般的女人。
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Unverschämt raffiniert!
厚颜无耻,诡计多端!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Sie hat Flair, das verführt.
她天生魅惑。
Sie ist emanzipiert, aber viel zu blasiert,
她无拘无束,自命不凡,
weil der Reichtum weiß Gott den Charakter ruiniert.
上帝知道财富会毁人性格。
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Eitel so wie ein Pfau!
虚荣似孔雀!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Aufgedonnert und schlau!
花里胡哨,奸猾狡诈!
Ist sie Hexe oder Powerfrau?
她是女巫还是权妇?
Man weiss es nicht wirklich genau!
你真的无从判断!
Vater war suspekt!
父亲就可疑!
Ist am Schnaps verreckt!
死于酗酒!
Die Mama durchgebrannt!
妈妈跑路了!
Zucht und Ordnung unbekannt!
无法无天!
Schon als Kind geklaut!
从小就偷窃!
In der Schule Mist gebaut!
在学校捣乱!
Ausgeflogen in der Nacht!
夜不归宿!
Und die Beine breit gemacht!
四处鬼混!
Kläri Wäscher hiess dieses Gör!
这野丫头就是克莱丽!
Heute vornehm Claire!
现在是高贵的克莱尔!
Früher frech und verrotzt!
以前放肆又龌龊!
Heute mächtig aufgemotzt!
如今有权有势!
Im Business versiert,
精通生意,
Von der ganzen Welt hofiert,
全世界向她大献殷勤,
Garantiert!
的的确确!
Trotzdem seltsam!
但是古里古怪!
Unverschämt raffiniert!
厚颜无耻,诡计多端!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Sie hat Flair, das verführt.
她天生魅惑。
Sie ist emanzipiert, aber viel zu blasiert,
她无拘无束,自命不凡,
weil der Reichtum weiß Gott den Charakter ruiniert.
上帝知道财富会毁人性格。
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Sie ist stolz wie ein Pfau!
高傲似孔雀!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Aufgedonnert und schlau!
花里胡哨,奸猾狡诈!
Ist sie Hexe oder Powerfrau?
她是女巫还是权妇?
Man weiss es nicht wirklich genau!
你真的无从判断!
Alfred:
阿尔弗雷德:
Sie mag zwar seltsam sein, aber sie hat uns Hilfe in Aussicht gestellt!
也许她有些古怪,但她准备帮助我们!
Johannes:
约翰内斯(牧师):
Hat sie eine Summe genannt?
她有说给多少钱吗?
Alfred:
阿尔弗雷德:
Nein.
没有。
Aber es wird ein ordentlicher Betrag sein, davon kann man ausgehen.
但会是一笔不少的数目,足够我们花。
Sie ist eine reiche Frau.
她是个有钱的女人。
Klaus:
克劳斯(老师):
Mensch! Alfred, das hast du prima gemacht!
阿尔弗雷德!干得漂亮!
Gerhard:
格哈德(警长):
Auf unseren neuen Bürgermeister!
敬我们的新市长!
Alle:
众人:
...Man weiss es nicht immer genau!
...你永远都无从判断!
Aktien und Öl!
股票和石油!
Jobbte im Bordell!
当过J女!
In Paris ein Palais!
在巴黎有一座宫殿!
Mauschelt mit der CLA!
和中情局勾结!
Geht am Stock!
走路靠拐杖!
Ganz klar, Attentat der Mafia!
显而易见,被黑手党暗杀!
Panther, schwarz wie ein Brikett!
黑豹,像煤炭一般黑!
Schläft bestimmt bei ihr im Bett!
肯定和她一起睡在床上!
Ist geschieden sieben Mal!
离过七次婚!
Gibt sich sozial!
善于交际!
Stiftet ger jovial!
慷慨捐赠!
Kindergärten, ein Spital!
幼儿园,医院!
Ja, sie ist der Boss!
是的,她是老板!
Aber trotzdem dubios!
但仍然可疑!
Zweifellos!
毫无疑问!
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Unverschämt raffiniert!
厚颜无耻,诡计多端!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Sie hat Flair, das verführt.
她天生魅惑。
Sie ist emanzipiert, aber viel zu blasiert,
她无拘无束,自命不凡,
weil der Reichtum weiß Gott den Charakter ruiniert.
上帝知道财富会毁人性格。
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Eitel so wie ein Pfau!
虚荣似孔雀!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Aufgedonnert und schlau!
花里胡哨,奸猾狡诈!
Tückisch wie Dynamit.
像炸药一样危险。
Was sie will, das geschieht.
想要的都能到手。
So elitär!
精明能干!
Spektakulär!
惊世骇俗!
Auch mal vulgär!
粗俗肤浅!
Visionär!
富有远见!
À la bonheur!
何其幸福!
So ist sie, die Claire!
这就她,克莱尔!
So ist die Claire!
这就是克莱尔!
So ist die Claire!
这就是克莱尔!
Die Claire, Die Claire, Die Claire, Die Claire,
克莱尔,克莱尔,克莱尔,克莱尔,
Die Claire, Die Claire, Die Claire, Die Claire!
克莱尔,克莱尔,克莱尔,克莱尔!
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Sie kommt! Sie kommt!
她来了!她来了!
Verehrte Frau Zachanassian,
尊敬的察哈纳西安夫人,
herzlich Willkommen!
热烈欢迎!
Dieser Beifallsturm gehört Ihnen, gnädige Frau.
这雷鸣般的掌声属于您,仁慈的夫人。
Claire:
克莱尔:
Den Applaus überlass ich denen,
把掌声留给那些,
die bewundert werden wollen.
想要赞美的人吧。
Nicht wahr, Herr Bürgermeister?
不是吗,市长先生?
Ach, das Fräulein Tochter.
啊,您的女儿吗?
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Meine Frau.
我的夫人。
Wir sind schwanger.
我们要有孩子了。
Claire:
克莱尔:
Gratulieren.
祝贺你。
Alfred:
阿尔弗雷德:
Claire, du erinnerst dich sicher an meine Frau, Mathilde?
克莱尔,你一定还记得我的太太马蒂尔德吧?
Claire:
克莱尔:
Ich erinnere mich vor allem daran,
我尤其记得,
wie du Alfred immer durch die Ladentüre beobachtete,
阿尔弗雷德总是透过店门打量你,
und mit deinen Augen verschlungen hast.
贪婪地盯着你。
Mathilde:
马蒂尔德:
Nun, ich glaube nicht, dass das jetzt...
好吧,我不认为在这里...
Klaus:
克劳斯(老师):
Wollen wir nicht Platz nehmen?
我们不就坐吗?
Alle:
众人:
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Unverschämt raffiniert!
厚颜无耻,诡计多端!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Sie hat Flair, das verführt.
她天生魅惑。
Sie ist emanzipiert, aber viel zu blasiert,
她无拘无束,自命不凡,
weil der Reichtum weiß Gott den Charakter ruiniert.
上帝知道财富会毁人性格。
Sie ist seltsam!
她古里古怪!
Eitel so wie ein Pfau!
虚荣似孔雀!
Äusserst seltsam!
稀奇古怪!
Aufgedonnert und schlau!
花里胡哨,奸猾狡诈!
Ist sie Hexe oder Powerfrau?
她是女巫还是权妇?
Matthias:
马蒂亚斯(市长):
Liebe Frau Zachanassian! Liebe Güllener!
亲爱的察哈纳西安夫人!亲爱的居伦市民!
Viele Jahre ist es jetzt her,
自从您离开我们的小城,
seit Sie unser klein Städtchen verlassen haben.
已经过去很多年了。
Aber heute sind Sie zurück,
终于在今天归来,
und wir sind unheimlich stolz darauf,
您来此做客,
Sie heute bei uns zu Gast zu haben.
让我们非常自豪。
Vieles hat sich inzwischen hier ereignet.
在此期间发生了很多事。
Bitteres.
苦涩的事情。
Doch wagen wir wieder zu hoffen denn...
但是我们再次燃起希望...
Sie sind nicht nur sehr Wohl haben, sondern weithin bekannt für Ihre außergewöhnliche Großzügigkeit!
因为您不仅非常富有,而且以您的慷慨大方而闻名!
Auf unsre Claire!
敬我们的克莱尔!
Auf unsre Claire!
敬我们的克莱尔!
Claire:
克莱尔:
Auf Güllen!
敬居伦!
Alle:
众人:
Auf Güllen!
敬居伦!
Claire:
克莱尔:
Und die Güllener!
还有居伦人!
Wie ich höre, ist Güllen im Not.
听闻居伦正陷于困境。
Ich bin gekommen um euch zu helfen.
所以我来此帮助你们。
Ich möchte das Geld zu gleichen Teilen, an jeden einzelnen Bürger verschenken.
我希望把钱平分给每个市民。
专辑信息