歌词
Carsten Lepper: (02年埃森版)
Kommen Sie her meine Damen und Herren!
都过来呀我的女士们先生们!
Während da drin in der Kathedrale
当在这个值得纪念的1867年6月8日
An diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
在那边的教堂里面
Der Kaiser von Österreich und die überirdisch schöne Elisabeth
奥地利皇帝和美得超凡脱俗的伊丽莎白
König und Königin von Ungarn werden,
加冕成为匈牙利皇帝和皇后时
Haben Sie die einmalige Gelegenheit,
你们在我这儿有绝无仅有的一次机会
Ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben
来获得一件意义非凡的纪念品
Alles sehr billig!
全场跳楼价!
Bitte, treten Sie näher
拜托,都过来看看吧
Zugegriffen, signori e signore,
先生们女士们,茜茜的小画像
Nippes von der süßen Sissi!
都要被买走啦!
Wie wär’s mit diesem Bild:
这张画片怎么样?
Elisabeth als Mutter mit Rudolf, ihrem Sohn?
画的是当母亲的伊丽莎白和她的儿子鲁道夫
Oder hier, ist das nicht nett?
或者这里,这张难道不好看吗?
Die Kaisers feiern Weihnacht' im festlichen Salon.
画的是皇室在节日沙龙欢度圣诞
Ethan Freeman: (92年原版)
Auf diesem Glas sehen wir
这个玻璃杯上
Das hohe Paar in Liebe zugeneigt
是沉醉在爱情中的皇帝夫妇
Einen Teller hab‘ ich auch
盘子我这也有
Der Elisabeth beim Beten in der Hofkapelle zeigt
这画的是伊丽莎白在宫廷教堂祈祷
Thomas Borchert:
Nehmt ein hübsches Souvenir mit
拿个来自皇室世界的
Aus der kaiserlichen Welt!
漂亮的小纪念品吧!
Alles innig, lieb und sinnig, so wie es euch gefällt--
所有的都真心实意,可爱又贴心,做得正合你们心意——
Kitsch!
刻奇!
Kitsch!
刻奇!
Ah, Kitsch!
啊,刻奇!
Ethan Freeman:
Verzieht nicht das Gesicht!
别做出那副表情!
Tut bloß nicht so, als wärt ihr an der Wahrheit interessiert.
别装成你们真对真相感兴趣的样子
Die Wahrheit gibt’s geschenkt,
真相早已大白
Aber keiner will sie haben, weil sie doch nur deprimiert.
但是无人相信,因为它使人沮丧
Thomas Borchert:
Elisabeth ist „in“!
伊丽莎白很红!
Man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n.
人们已经谈论她上百年之久
Doch wie sie wirklich war?
但是她真实面目到底如何呢?
Das werdet ihr aus keinem Buch
你们无法从书里
Und keinem Film erfahr’n
或者电影里知道
Carsten Lepper:
Was ließ ihr die Vergötzung?
偶像化后她剩下的是什么?
Was ließ ihr noch der Neid?
妒忌消失后她剩下的是什么?
Was blieb' von ihrem Leben als Bodensatz der Zeit?
她生命里留下来,在时间里化成残灰的又是什么?
Nur Kitsch!
只有刻奇!
Kiiiiiiitsch!
刻呃呃呃呃呃呃呃奇!
Kitsch!
刻奇!
Thomas Borchert:
Ich will euch was verraten:
我要告诉你们一件事情
Eure Sisi war in Wirklichkeit ein mieser Egoist.
你们的茜茜实际上是一个低劣的利己主义者
Carsten Lepper:
Sie kämpfte um den Sohn,
她争抢儿子的抚养权
Um Sophie zu beweisen, dass sie die Stärk’re ist.
只是为了向索菲证明,她比她更强大
Thomas Borchert:
Doch dann schob sie ihn ab.
之后她马上把他推开
Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
因为对她来说,自由更加重要
Carsten Lepper:
Jetzt ist sie Ungarns Königin.
现在她是匈牙利皇后了!
Sie trägt den Kopf so hoch wie nie
她比以前更加高昂着头颅
Und strahlt im Glorienschein!
并且沐浴在荣光中!
Ethan Freeman:
Man hört nur, was man hör'n will,
人们只听得见他们想听的
Drum bleibt nach etwas Zeit
因此在一段时间过后
Von Schönheit und von Scheiße,
在美丽和龌龊
Von Traum und Wirklichkeit,
在虚幻和真实后留下的
Nur Kitsch!
只有刻奇!
TB: Kitsch!
刻奇!
Carsten: Kitsch!
刻奇!
Ethan: Kitsch!
刻奇!
Alle:
合唱:
Kitsch!
刻奇!
专辑信息
1.Opening
2.Prolog Tod
3.Szenen Einer Ehe
4.Wenn Ich Dein Spiegel Wär
5.Sie Passt Nicht
6.Elisabeth, Mach Auf
7.Die Schatten Werden Länger
8.Ich Gehör' Nur Mir (Reprise)
9.Kitsch
10.Kein Kommen Ohne Geh'n
11.Ballaria
12.Nichts Ist Schwer
13.Der Letzte Tanz
14.I Belong to Me
15.Milch
16.Zwischen Traum und Wirklichkeit
17.Mama, Wo Bist Du?
18.Irrenhaus
19.Die Schatten Werden Länger
20.Rudolf, Wo Bist Du?
21.Maladie
22.Schwarzer Engel
23.Boote in der Nacht
24.Ich Gehör' Nur Mir
25.Alle Fragen Sind Gestellt
26.Der Schleier Fällt und Zukunftsseelen