歌词
~Valjean~
冉阿让
Freedom is mine. The earth is still.
重获自由,大地寂静无言
I feel the wind. I breathe again.
迎着微风,我又能自如呼吸
And the sky clears, the world is waking.
看这朗朗乾坤,世界正要苏醒
Drink from the pool. How clean the taste
啜饮池里的水,多清新甘甜
Never forget the years, the waste.
这些年的苦难,永不会忘记
Nor forgive them, for what they've done.
他们的罪行不不可饶恕
They are the guilty, everyone.
他们才是罪人,每个人!
The day begins...
新一天开始了
And now lets see
让我们拭目以待
What this new world
这个崭新世界
Will do for me!
将如何对我
~Employer~
雇主
You'll have to go
你必须走
I'll pay you off for the day
我会付清你今天的报酬
Collect your bits and pieces there
收拾东西
And be on your way.
赶快滚蛋!
~Valjean~
冉阿让
You've given me half
你给我的报酬
What the other men get!
是别人的一半
This handful of tin
我下的苦力
Wouldn't buy my sweat!
就值这把破烂?
~Laborer~
工人
You broke the law
你有前科
It's there for people to see
众人皆知
Why should you get the same
你凭什么和我这种诚实的人
As honest men like me?
同等待遇!
~Valjean~
冉阿让
Now I know how freedom feels
我总算见识了自由
The jail is always at your heels
狱卒仿佛如影随形
It is the law
这就是法律!
This piece of paper in my hand which bids me cast throughout the land
一纸文书在手,让我受全世界唾骂
It is the law
这就是法律!
Like a cur
我像只
I walk the streets
过街老鼠
The dirt beneath their feet
被他们践踏如粪土!
~Bishop~
主教
Come in sir for you are weary
进来吧,先生,看你疲惫不堪
And the night is cold out there
夜里外面寒风刺骨
Though our lives are very humble
尽管你我都如此卑微
What we have we have to share
我们更该互相分享扶助
There is wine here to revive you
这一杯暖酒,给你暖胃
There is bread to make you strong
这一块面包,予你果腹
There's a bed to rest till morning
这一张床,伴你天明
Rest from pain and rest from wrong
放下过错,放下痛苦
~Valjean~
冉阿让
He let me eat my fill
他让我填饱肚皮
I have the lion's share
让我大快朵颐
The silver in my hand cost twice what I had earned
他手里银器是我报酬的两倍
In all those nineteen years, that lifetime of despair
整整十九年,到处被人唾弃
And yet he trusted me
但他却信任我
The old fool trusted me
这傻子信任我
He'd done his bit of good
对我大发慈悲
I played the grateful serf, and thanked him like I should
我扮起感激的农奴,对他千恩万谢
But when the house was still
可等到夜深人静
I got up in the night
我半夜起身
Took the silver
偷走银器
Took my flight!!
远走高飞
Taking the silver cup, he runs off, but is brought back
冉阿让偷走银器,但被两个巡警
by two constables.
抓了回来
~Constable 1~
巡警一
Tell his reverence your story
给大人讲讲你的故事
~Constable 2~
巡警二
Let us see if he's impressed
看他能有多同情
~Constable 1~
巡警一
You were lodging there last night
昨晚你在这里借宿
~Constable 2~
巡警二
You were the honest Bishop's guest.
你是正直的主教的客人
~Constable 1~
巡警一
And then, out of Christian goodness
是他看你可怜
~Constable 2~
巡警二
When he learned about your plight
本着基督徒的善心伸出援手
~Constable 1~
巡警一
You maintain he made a present of this silver -
你声称这银器是他赠送给你
~Bishop~
主教
That is right.
此话不假
But my friend you left so early
但我的朋友,你走得太匆忙
Surely something slipped your mind
是不是落下了什么
You forgot I gave these also
你忘了我还给了你这些
Would you leave the best behind?
你怎么能落下最好的呢
So Messieurs you may release him
所以,先生们,请放了他吧
For this man has spoken true
他所说的一切属实
I commend you for your duty
我赞美你们尽忠尽职
And God's blessing go with you.
愿主与你们同在
But remember this, my brother
不过请记住,我的兄弟
See in this some higher plan
上天自有伟大的安排
You must use this precious silver
你要好好利用这些银器
To become an honest man
去做一个诚实的人
By the witness of the martyrs
众殉道者见证之下
By the Passion and the Blood
以基督流血受难之名
God has raised you out of darkness
主领你走出这片黑暗
I have bought your soul for God!
我已替主赎了你的灵魂
专辑信息