歌词
Time passed hard,
时间艰难流逝,
and the task was the hardest thing she'd ever do.
这份工作是她做过的最难的一份。
But she forgot,
但她看见你的那一刻,
the moment she saw you.
她将之抛在脑后。
So it would seem to be true:
所以这话听上去似乎有道理:
when cruel birth debases, we forget.
当生育的痛苦随时间消散,我们遗忘。
When cruel death debases,
当死亡的痛苦随时间消散,
we believe it erases all the rest
我们相信死亡抹去了
that precedes.
所有有生命的东西。
But stand brave, life-liver,
但是,勇敢地站着吧,生者,
bleeding out your days
在时间的长河中
in the river of time.
头破血流地度日。
Stand brave:
勇敢地站着:
time moves both ways,
时间是双向流动的(过去的,未来的),
in the nullifying, defeating, negating, repeating
在那失效的,失败的,作废的,重复的
joy of life;
生之喜悦;
the nullifying, defeating, negating, repeating
那失效的,失败的,作废的,重复的
joy of life.
生之喜悦;
The moment of your greatest joy sustains:
你最快乐的那一瞬间会永远留存:
not axe nor hammer,
无论是斧头还是锤子,
tumor, tremor,
肿瘤还是战栗
can take it away, and it remains.
都无法将它带走,它会永远留存。
It remains.
它会永远留存。
And it pains me to say, I was wrong.
我痛苦地承认我曾经错了。
Love is not a symptom of time.
爱不是时间的表现,
Time is just a symptom of love
时间却是爱的表现。
(and the nullifying, defeating, negating, repeating
那失效的,失败的,作废的,重复的
joy of life;
生之喜悦;
the nullifying, defeating, negating, repeating
那失效的,失败的,作废的,重复的
joy of life).
生之喜悦。
Hardly seen, hardly felt–
难以看见,难以感觉——
deep down where your fight is waiting,
在那深处当你等待着去战斗,
down 'till the light in your eyes is fading:
那么深以至于你眼中的光渐渐消失:
joy of life.
生之喜悦。
Where i know that you can yield, when it comes down to it;
当到了危险的时刻,在那里我明白你会放手;
bow like the field when the combs through it:
当风吹过,你如农田(里的庄稼)一般低头:
joy of life.
生之喜悦。
And every little gust that chances through
那每一束冒险穿过的小小的疾风
will dance in the dust of me and you,
会在你与我的留下的尘土里跳舞,
with joy-of-life.
带着生之喜悦。
And in our perfect secret-keeping:
在我们保存完好的秘密里:
One ear of corn,
一穗谷物,
in silent, reaping
在静默中,收割着
joy of life.
生之喜悦。
Joy! Again, around–a pause, a sound–a song:
喜悦!再来一次,在这周围,一个停顿,一个声音,一首歌曲:
a way a lone a last a loved a long.
远去 独自 延续 被爱 渴望
A cave, a grave, a day: arise, ascend.
一次恳求 一座坟冢 一天:出现,升高
(Areion, Rharian, go free and graze. Amen.)
Areion, Rharian, 奔向自由,放牛吃草。阿门。
A shore, a tide, unmoored–a sight, abroad:
一座海岸 一阵潮汐 起锚!看那风景 远离陆地
A dawn, unmarked, undone, undarked (a god).
一次破晓 没有标记 没有结束 没有黑暗 一座神明
No time. No flock. No chime, no clock. No end.
没有时间 没有牛羊 没有声响 没有时钟 没有终点
White star, white ship–Nightjar, transmit: transcend!
白星,白船——夜莺,传递:超越!
White star, white ship–Nightjar, transmit: transcend!
白星,白船——夜莺,传递:超越!
White star, white ship–Nightjar, transmit: transcend!
白星,白船——夜莺,传递:超越!
White star, white ship–Nightjar, transmit: trans!
白星,白船——夜莺,传递:超……!
专辑信息