歌词
What we built, at the kiln that won’t be stilled
那些我们在永无休歇的窑炉中制作的器具
Did not set well:
未能如愿成型:
The old veil of desire
欲望的古老面纱
Like the vessels that we fired
就如同我们烧制的容器
Fell thin as eggshells
变得好似蛋壳般不堪一击
And every season, somebody burns
每个季节,在城中心
Downtown, taking turns–
总有人一个接一个地被灼伤—
Taking a bus, to take a train and just plain vamoose
坐上巴士,转乘火车,仅为仓皇逃离
Now the wind blows coals over the hills. Honey
如今风将煤块吹过山丘
I’ve been paying my bills
亲爱的,我一直承受着自己行为的代价
But honey it’s been a long time since I’ve come to any use
但长久以来,这只是一味徒劳
And it hurt me bad, when I heard the news
当我听到消息说 你接到那个电话,还无法拒绝时
That you’d got that call, and could not refuse
我的心疼痛不已
(A goose, alone, I suppose, can know the loneliness of geese
(若是一只落单的鹅,我想,它是能懂鹅群的孤独的
Who never find their peace, whether North, or South, or West, or East, West or East;
无论向北向南,或西或东,它们永远也找不到内心的平静
And I could never find my way
我呢,我也总困惑着
To being the kind of friend you seemed to need in me
如何才能成为你似乎需要的那个朋友
Till the needing had ceased.)
直到你的那丝需求也风消云散。)
Recently, a bottle of rye, and a friend, and me
就在最近,我的一位朋友同我,再携上一瓶黑麦酒
On our five loose legs
拖着五条散漫的腿
Had a ramble, and spoke
边散步边闲谈
Of the scrambling of broken hopes, and goose eggs
谈到那些先拥后挤的破碎希望,谈到鹅蛋
And of a stranger, long ago
还谈到了一位昔日的陌客
(Not you, honey! You, I know.)
(亲爱的,当然不是你呀!你我是熟悉的。)
We just spoke of broken hopes and old strangers
我们就这样谈论着破碎的希望与昔日的陌客
Now the wind blows coals over the sea. Tell you what, honey:
一眨眼,风已将煤块吹越了大海。亲爱的,跟你说呀:
You and me better run and see if we can’t contain them, first
如果我们没法先一步抓住它,不如就一同奔跑试试吧
But you had somewhere that you had to go
但你已有了你必须前去的地方
And you caught that flight out of Covelo
你已经搭上了飞往Covelo的航班
Now, overhead, you’re gunning in those Vs
此刻,你正在头顶的蓝天,与同伴列成V字徙行
Where you had better find your peace
惟愿你能在那儿找到内心的平静
Whether North, or South, or West, or East
无论向北向南
West or East
或西或东
And I had better find my way
也惟愿我到了最后能懂得
To being the kind of friend you seemed to need in me
如何才能成为你似乎需要的那个朋友
At last (at least)
或者说,至少该懂了
What’s redacted will repeat
被记载过的历史总会再次上演
And you cannot learn that you burn when you touch the heat
当一个人触碰火苗时,他无从发现自己正被灼伤
So we touch the heat
于是,我们触碰了火苗
And we cut facsimiles of love and death
接着我们剪碎了爱与死亡的复本
(just separate holes in sheets
(它们不过是债务表上离散的漏洞
Where you cannot breathe, and you cannot see)
它把你压得喘不过气,你却一无所知)
And I cannot now, for the life of me, believe our talk –
而此时此刻,无论如何,我都不能相信我们之间的对话
Our flock had cause to leave
我们的鹅群有离开的缘由
But do we?
但我们呢?
Do we?
我们有吗?
专辑信息
1.Leaving the City
2.Sapokanikan
3.Anecdotes
4.Goose Eggs
5.A Pin-Light Bent
6.Divers
7.Time, As a Symptom
8.Waltz of the 101st Lightborne
9.The Things I Say
10.Same Old Man
11.You Will Not Take My Heart Alive