歌词
孤独な鍵を閉めた心の中の劇場で歌うよ
锁上孤独的大门 在心中的剧场唱歌吧
観客は私を嫌ってた「あなた」その顔を浮かべ
观众不喜欢我 「你」的面容浮现出来
伸びきったゴムのように疲れ果てて呟く
像伸长过的橡胶一般疲累甚至开始胡言乱语
気持ちが声になって
念想化作歌声
赤ん坊の声を聴くたびに「あんな風に泣けたら」
听到了孩童哭泣的声音时 “如果能像那般哭泣的话”
数百 数千 その日々を駆け
数百 数千 那些日子穿梭而去
劇場を心に作り
在心中上演剧场
人形になった私を置く 見下ろした景色
将人偶般的我放在舞台上 俯视台下的风景
何も起こりはしない日常は 物語には「なれないよ」と
风平浪静的日常 “是不能成为故事的哦”
このままで終わるだけなの?
就要这样结束吗
誰も本当の「ごめん」を言えない
没有谁能真诚地说出“抱歉”
表情と言葉で濁されてた 心の奥を守って
隐藏着表情和话语都已枯竭的内心深处
優しい嘘ならきっと許されるのかな
谎言是出于善意的话就能被允许吗?
議題に持ち上げるの わたし 随分と演じて
备受热议的我尽力地表演着
木霊してゆく言葉たち
回响着的话语
「ただいま」「おはよう」と「おやすみ」
“我回来了” ”早上好啊“ 以及”晚安“
よく読まれた台本 隅っこが砕けてるわ
被读过无数遍的台本 被撕碎后扔在角落里了
She was tired and disappears continue to play
continue to play She was tired and disappears
(彼女は演じ続けて疲労し、消失した)
她不停的表演 很累了 消失了
無味無臭の生活が
在索然无味的生活中
表情過多の一人だけの劇場にライトを当て
只有在剧场被灯光对着的一人表情丰富多彩
「君が好き」だから、恥ずかしくて
因为“我喜欢你”,实在太害羞
「ばいばい」はまだ寂しいから 演じない 心からで
说“拜拜”还是过于寂寞 不要表演 要发自内心
劇場が閉じて鳴り響いた 拍手の音は
剧场关闭着 鸣响着的鼓掌声
私が鳴らす
是我在拍手
「これがおしまい、さようなら」
“这下就结束了,再见”
专辑信息