歌词
Lucheni:
卢凯尼
Kommen Sie her meine Damen und Herren!
女士们先生们,看这边!
Während da drin in der Kathedrale
在这座大教堂里,
an diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
在1867年6月8日这个值得纪念的日子里,
der Kaiser von Österreich
奥地利皇帝
und die überirdisch schöne Elisabeth...
以及超凡脱俗的伊丽莎白,
König und Königin von Ungarn werden,
即将成为匈牙利的国王王后。
haben Sie die einmalige Gelegenheit,
千载难逢的机会,
ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben
来买一份极为珍贵的礼物吧,
Alles sehr billig!
全都十分便宜!
Bitte, treten Sie näher
请您靠近一点,
这幅画如何?
Wie wär’s mit diesem Bild:
伊丽莎白和她的儿子鲁道夫。
Elisabeth als Mutter mit Rudolf ihrem Sohn –
或者这个,它是不是很漂亮?
Oder hier: ist das nicht nett?
皇室在隆重的大厅中庆祝圣诞夜。
Die Kaisers feiern Weihnacht im festlichen Salon
让我们看看这面玻璃,
Auf diesem Glas sehen wir
展示的是皇帝夫妇陷入爱情。
Das hohe Paar in Liebe zugeneigt
盘子我也有,
Einen Teller hab‘ ich auch
展示的是伊丽莎白在教堂祈愿的场景。
Der Elisabeth beim Beten in der Hofkapelle zeigt
带一份好看的纪念品,
Nehmt ein hübsches Souvenir mit
在这个帝王的世界,
Aus der kaiserlichen Welt!
一切真挚,亲切,富有意义的,你们都会喜欢。
Alles innig, lieb und sinnig, so wie es euch gefällt
艺术(贬)!艺术!艺术!
Kitsch!Kitsch!Kitsch!
别这种表情,
Verzeiht nicht das Gesicht –
不要搞得好像你们只对真相感兴趣。
Tut bloß nicht so als wärt ihr an der Wahrheit interessiert
真相已经赠与,
Die Wahrheit gibt’s geschenkt
但没人会知道,因为那样只会让人沮丧。
Aber keiner will sie haben, weil sie doch nur deprimiert
伊丽莎白如此火爆,
Elisabeth ist „in“
人们讨论她已经一百多年了。
Man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n
但其究竟怎样,
Doch wie sie wirklich war
你们从书中,
Das werdet ihr aus keinem Buch
从电影中都无法得知。
Und keinem Film erfahr’n
偶像化又能如何?
Was ließ ihr die Vergötzung?
被人嫉妒又能如何?
Was ließ ihr noch der Neid?
时间积淀的生活又留下了什么?
Was blieb von ihrem Leben als Bodensatz der Zeit?
艺术!!艺术!!艺术!!
Kitsch!Kitsch!Kitsch!
我来告诉你们吧:
Ich will euch was verraten:
你们的茜茜公主其实是一个糟糕的利己主义者。
Eure Sisi war in Wirklichkeit ein mieser Egoist
她争夺儿子,
Sie kämpfte um den Sohn
只是为了像苏非表明他才是强者。
Um Sophie zu beweisen dass sie die Stärk’re ist
然后将儿子推在一边,
Doch dann schob sie ihn ab
更为重要的是自己享受自由。
Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n
她依附于君主体制,
Sie lebte von der Monarchie
却自己
Und richtete sich in der
在瑞士搞了个匿名帐户。
Schweiz ein Nummernkonto ein
人们所听到的只是他们想听到的而已。
Man hört nur, was man hör’n will
因此很久之后留下的
Drum bleibt nach etwas Zeit
美丽也好肮脏也罢,
Von Schönheit und von Scheiße
无论梦想与现实都只是艺术(赝品)!
Von Traum und Wirklichkeit nur Kitsch!
艺术呀!艺术!
Kitsch!Kitsch!
如此艺术!
Kitsch!
专辑信息
1.Der Schleier fällt
2.Prolog
3.Der letzte Tanz
4.Ich gehör nur mir
5.Milch
6.Kitsch
7.Wenn ich tanzen will
8.Mama, wo bist Du
9.Nichts, nichts, gar nichts
10.Bellaria
11.Die Schatten werden länger
12.Boote in der Nacht
13.Wenn ich dein Spiegel wär
14.Mayerling
15.Mein neues Sortiment