歌词
[Schatten]:Rebecca~
Schatten:瑞贝卡~
[Mrs.Danwers]:Das ist ihr Bett.
丹佛斯夫人:这是她睡过的床。
Und hier - das ist ihr Nachthemd.
而这个——是她的睡衣。
Wundersch?n, sehn Sie nur!
您看看,是那么的美丽!
Leicht wie ein Windhauch,so seidig, ein schmeichelndes Nichts.
如此轻盈,如此柔滑,薄如蝉翼。
Und jede Faser atmet noch heut'den Duft ihrer Haut.
上面的每一根纤维都能闻到她的体香。
Auch wenn sie hier nicht mehr schl?ft,
即使她如今已经不在这里了,
auch wenn sie keiner sieht,
即使再也没人能看到她了,
seit sie ging,singt die Brandung ihr Lied:
自从她离开了之后,海浪仍然在歌唱着她:
Rebecca, wo du auch immer bist,
瑞贝卡,无论你在哪里,
dein Herz ist ruhlos
你的心像大海一样波涛汹涌
wie die wilde, freie See.
你的心像大海一样波涛汹涌
Wenn der Abend beginnt,singt der Wind:
每当傍晚来临,风也在呼唤着她:
Rebecca, komm heim, Rebecca!
瑞贝卡,快回来,瑞贝卡!
Aus dem Nebelreich zurürk nach Manderley.
快从那雾之国度回到曼德雷。
Schatten:瑞贝卡~瑞贝卡~
[Schatten]:Rebecca ...Rebecca ...
丹佛斯夫人:她的头发又厚又软。
我忠诚地按着她的要求梳理。
[Mrs.Danwers]:Ihr Haar war dicht und weich.
无论白天和黑夜,她都像是个女王一样令人赞叹。
Ich kümmte es genau wie's ihr gefiel.
无论她做什么,她都风格独到,气度不凡。
Tag und Nacht sah sie wie eine K?nigin aus.
即使有些事情已经改变了这里,
Was sie auch machte,sie hatte Haltung, hatte Stil.
自从她去年离开了之后,
Manches hat sich ver?ndert hier,
但她的魔力仍然笼罩着这里。
seit sie ging letztes Jahr,
丹佛斯夫人:瑞贝卡,无论你在哪里,
doch ihr Zauber ist immer noch wahr.
你的心像大海一样波涛汹涌
每当傍晚来临,风也在呼唤着她:
[Mrs.Danwers]:Rebecca, wo du auch immer bist,
瑞贝卡,快回来,瑞贝卡!
[Mrs.Danwers]:dein Herz ist ruhloswie die wilde, freie See.
快从那雾之国度回到曼德雷。
Wenn der Abend beginnt,singt der Wind:
[Mrs.Danwers]:Rebecca, komm heim, Rebecca!
Aus dem Nebelreich zurürk nach Manderley.
专辑信息