歌词
吐くのに疲れてそのともだちは
朋友终于累到吐不出
ぐっすり眠る
沉沉地睡去
扉の向こうに行ったあの子は
去了门对面的那孩子
元気にしてるかな
过得还好吗
機械だらけの白い部屋の中
在堆满机械的纯白的房间中
苦いクッキーおやつに食べながら
吃着苦涩的饼干和点心
ともだちとお外を眺めてた
我和朋友一起眺望外界
「いつかあの丘を越えて
「总有一天我们要越过那片山丘
その向こうでふわふわ羊と踊りたいな!」
和对面轻软的羊群一起跳舞」
ただ僕はそっと頷いた
对此我只有轻轻点头
「あれは壁に描かれた絵だよ」
「那只是墙上的画」
だなんてね、言えない
无论如何都说不出口
いーよ、いいよ、
没关系 没有关系
モルモットの気持ちなんてわからなくていいよ
不理解天竺鼠的心情也没关系
いーよ、いいよ、
没关系 没有关系
しっぽが切れた金魚救っちゃったっていいよ
救救断了尾的金鱼也没关系
ああ、僕の世界におしまいが訪れるまで
啊啊 直到我的世界迎来终结
淀んだ空気を吸って、吐いて
重复吸吐着浑浊的空气
がたがた震えるそのともだちに
为颤抖不止的朋友
毛布を被せる
盖上毛巾
注射の嫌いなあの子の代わりに
代替讨厌注射的那孩子
僕は前へ出る
我走上前
24時間閉塞空間、
24小时的闭塞空间
鳩時計のチクタクなる音が
鸽子时钟的滴答声
やけに耳に張り付いていた
回绕在耳中难以抹去
「きっとこの絵本みたいに、
「神一定会像这本绘本里说的一样
神様が僕たちを外に出してくれるよ!」
放我们出去的!」
ただ僕はそっと微笑んだ
对此我只有轻轻微笑
「僕らは人間じゃないから無理だよ」
「我们不是人类,所以不行」
なんてね、言えない
无论如何都说不出口
いーよ、いいよ、モルモットの
没关系 没有关系
気持ちなんてわからなくていいよ
不理解天竺鼠的心情也没关系
いーよ、いいよ、
没关系 没有关系
汚い服お花で埋め尽くしちゃっていいよ
用鲜花掩埋肮脏的衣服也没关系
ああ、ガラス越しの別世界から降ってくる
啊啊 从玻璃对面那另一个世界来的
蔑んだ目をすっと見た
轻轻瞥向那轻蔑的眼神
ぱっと暗くなる部屋、
忽然变暗的房间
この施設の生命装置が全停止した
这座设施的生命装置全部停止
ただ僕はじっと目を凝らした
我只是死死地盯着
怖がりなともだちは僕にしがみついた
胆小的朋友紧紧抓住了我
遠くで響くどーんという花火にも
远远响起那如烟花般
似た懐かしい雑音
令人怀念的噪音
ぐらりん、りんり、衝撃、卒倒、
倾斜、淋漓、冲击、晕倒、
隙間から火薬の匂い
缝隙中传来的火药味、
ああ、泣いて叫ぶ仲間に埋もれながら
啊啊、被哭喊尖叫的朋友掩埋着
崩れる壁の絵をぼっと見てた
颓然望向崩塌的墙上的画
いーの?いいの?
没关系?没关系吗?
壁向こうの酸素肺に入れちゃってもいいの?
让墙对面的氧气流入肺中也没关系吗?
いーの?いいの?
没关系?没关系吗?
レーザー線じゃない光浴びちゃってもいいの?
沐浴着的不是镭射光线而是阳光也没关系吗?
ああ、ガラガラと崩れた壁の先に
啊啊、在轰然垮塌的墙对面
青空越しの神様を見た
看见那片青空对面的神
专辑信息