歌词
Сам виноват — и слёзы лью,
怪我自己不好——又是流泪,
и охаю,
又是喊叫——
Попал в чужую колею
我陷进了别人的车辙,
глубокую.
深得不得了。
Я цели намечал свои
我原来按自己的意思选好了
на выбор сам —
自己的目标,
А вот теперь из колеи
可现在却摆脱不了别人的车辙,
не выбраться.
别人的道。
Крутые скользкие края
这车辙的两边
Имеет эта колея.
奇滑而又陡峭。
Я кляну проложивших её —
我诅咒着留下车辙的人,
Скоро лопнет терпенье моё —
我的忍耐马上就到了头:
И склоняю, как школьник плохой:
我就像一名坏学生一样,
Колею, в колее, с колеёй...
绞尽脑汁也解不了难题......
Но почему неймётся мне —
为什么我这样不知满足?
нахальный я, —
粗野的我呀!
Условья, в общем, в колее
总的来说,车辙里的条件
нормальные:
也还美妙。
Никто не стукнет, не притрёт —
谁也不会来碰你和撞你——
не жалуйся!
别再发牢骚。
Желаешь двигаться вперёд —
你想要前进吗?
пожалуйста!
请吧,很好!
Отказа нет в еде-питье
在这道舒适的车辙里
В уютной этой колее.
可以保证你喝足吃饱。
И я живо себя убедил:
于是我赶忙说服自己:
Не один я в неё угодил.
不是我一人在走这道,
Так держать — колесо в колесе! —
那就让车轮顺着车辙,
И доеду туда, куда все.
朝大家走的方向奔跑。
Вот кто-то крикнул сам не свой:
这时,有人在高声喊叫:
"А ну, пусти!" —
“让我出去!”
И начал спорить с колеёй
接着他又愚蠢地
по глупости.
同车辙争斗。
Он в споре сжёг запас до дна
争斗中他耗尽了全部
тепла души —
宝贵的燃料,
И полетели клапана
那车上的阀门和零件
и вкладыши.
被震得纷纷往下掉。
Но покорёжил он края —
但是他拱坏了车辙的边缘,
И шире стала колея.
车辙总算变得宽大了一点。
Вдруг его обрывается след...
但是他的痕迹突然中断......
Чудака оттащили в кювет,
人们把这个怪人拖到一旁,
Чтоб не мог он нам, задним, мешать
免得妨碍我们这些后来者
По чужой колее проезжать.
沿着别人的车辙行驶向前。
Вот и ко мне пришла беда —
这时我又大难临头——
стартёр заел, —
发动机不听使唤。
Теперь уж это не езда,
我的车只能左右颠簸,
а ёрзанье.
前后挣扎。
И надо б выйти, подтолкнуть —
真应下车推上一下,
но прыти нет, —
可我又没那份灵巧——
Авось подъедет кто-нибудь
但愿有人前来——
и вытянет.
把我拉出去才好......
Напрасно жду подмоги я —
我白白地等着人来帮忙,——
Чужая это колея.
别人的车辙我真不喜欢。
Расплеваться бы глиной и ржой
我真想同这一切决裂:
С колеёй этой самой чужой!
同这泥泞,同这别人的车辙,
И тем, что я её сам углубил,
同我所做的事情——我加深了辙痕,
Я у задних надежду убил.
我毁掉了后来人的希望。
Прошиб меня холодный пот
一身冷汗使我感到
до косточки,
刺骨的寒冷,
И я прошёлся чуть вперёд
我沿着一块小木板往前
по досточке.
开了一点。
Гляжу — размыли край ручьи
我看见春天的水流冲平了
весенние,
车辙的边,
Там выезд есть из колеи —
有救了,从那儿可以摆脱
спасение!
别人的车辙!
Я грязью из-под шин плюю
我的车轮溅起一股股泥浆,
В чужую эту колею.
好像我在唾弃别人的车辙。
Эй вы, задние, делай как я!
喂,后来的人们,像我一样干吧!
Это значит — не надо за мной.
这就是说,不要跟在我身后瞎忙,
Колея эта — только моя,
这一条车辙只是我的车辙,
Выбирайтесь своей колеёй!
你们要摆脱掉它,走自己的路!
Выбирайтесь своей колеёй!
你们要摆脱掉它,走自己的路!
Выбирайтесь своей колеёй!
你们要摆脱掉它,走自己的路!
专辑信息
1.Le Vol Arrêt
2.Les Cabans Noirs
3.A L'Hopital
4.Jetez un Pont
5.Le Saut en Hauteur
6.Le Boxeur
7.L' Echo Fusille
8.Vers Les Cimes
9.La Poursuite
10.La Demeure ?trangère
11.Le Défunt
12.La Voile Déchirée
13.L' Ornière
14.L' Horizon
15.Cinqcents Bornes a la Ronde
16.Magadan
17.Troie
18.La Chasse aux Loups
19.La Réserve
20.L' Homme Fini
21.Les Poètes
22.Le Chanteur Devant le Micro