歌词
Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
有人发现了果实,它未成熟,未成熟,
Потрусили за ствол - он упал, упал...
就被从树干上抖落、掉下,掉下……
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
为你们献上一首未唱完之人的歌曲,歌曲,
И что голос имел - не узнал, не узнал.
关于一位拥有歌喉——却不自知的人,不自知的人。
Может, были с судьбой нелады, нелады,
可能与命运过意不去,过意不去,
И со случаем плохи дела, дела,
可能碰巧有事不顺,有事不顺,
А тугая струна на лады, на лады
紧绷的琴弦弹在调上,弹在调上
С незаметным изъяном легла.
而缺陷无人察觉。
Он начал робко - с ноты "до",
他怯懦地从“哆”开始唱,
Но не допел её, не до...
却未把音符唱完,音未落……
Недозвучал его аккорд, аккорд
他的和弦未能鸣响,未能鸣响,
И никого не вдохновил...
没有人为之激扬。
Собака лаяла, а кот
狗汪汪地叫,而猫
Мышей ловил...
在抓老鼠……
Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
А он шутил - недошутил,
他讲了一个玩笑——却未讲完。
Недораспробовал вино
未品完一口红酒,
И даже недопригубил.
甚至没能抿上一口。
Он пока лишь затеивал спор, спор,
当他一开始争吵,争吵,
Неуверенно и не спеша, не спеша,
就既没有自信又慢条斯理,慢条斯理,
Словно капельки пота из пор, из пор,
仿佛颗颗汗珠从毛孔里流出,流出
Из-под кожи сочилась душа, душа.
灵魂由皮囊之下淋淋渗出,渗出。
Только начал дуэль на ковре, на ковре,
他一开始上场决斗,决斗,
Еле-еле, едва приступил.
就勉勉强强,才艰难地动手。
Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
只是稍稍熟悉比赛环境,
И судья ещё счёт не открыл.
此时裁判还没首开记录。
Он знать хотел всё от и до,
他想知道一切的来龙去脉,
Но не добрался он, не до...
但也未能理解,未能明白……
Ни до догадки, ни до дна - до дна...
无法猜想,深不可测,深不可测,
Не докопался до глубин,
他无法刨根问底,
И ту, которая одна,
命中注定的唯一,
Не долюбил, не долюбил,
他也不曾爱上,不曾爱上,
Не долюбил, не долюбил!
不曾爱上,不曾爱上!
Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
А он спешил - недоспешил.
他试着追赶——却没赶上。
Осталось недорешено,
他不曾看破的一切
Всё то, что он недорешил.
仍是没有解决明了。
Ни единою буквой не лгу - не лгу,
我没有说一句谎话,谎话,
Он был чистого слога слуга, слуга.
他是精致文法的重视仆役,仆役。
И писал ей стихи на снегу, на снегу -
他为她在雪地上写诗,写诗,
К сожалению, тают снега, снега.
可惜,雪终究还是会融化,融化。
Но тогда еще был снегопад, снегопад
但当时雪又再次落下,再次落下,
И свобода писать на снегу.
就还有在雪上写诗的自由。
И большие снежинки и град
他一边奔跑,一边用嘴唇
Он губами хватал на бегу.
接住硕大的雪花与冰雹。
Но к ней в серебряном ландо
那个坐在兰多马车里的她,
Он не добрался и не до...
他却无法见到,无法触及……
Не добежал, бегун-беглец, беглец,
逃跑的人没能逃离,没能逃离,
Не долетел, не доскакал,
无法飞越,无法跳出。
А звёздный знак его - Телец -
而他的星座——金牛,
Холодный Млечный Путь лакал.
正舔着冰冷的银河水。
Смешно, не правда ли, смешно, смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。
Когда секунд недостаёт,-
少了那么几秒——
Недостающее звено -
飞行中队就不足以
И недолёт, и недолёт,
飞到目标,飞到目标,
И недолёт, и недолёт.
飞到目标,飞到目标。
Смешно, не правда ли? Ну, вот,-
可笑,难道不可笑吗?可笑。
И вам смешно, и даже мне.
你们觉得可笑,我也觉得可笑,
Конь на скаку и птица влёт,-
马儿在逃,鸟儿在飞——
По чьей вине, по чьей вине?
这是谁的错,这是谁的错?
专辑信息
1.Le Vol Arrêt
2.Les Cabans Noirs
3.A L'Hopital
4.Jetez un Pont
5.Le Saut en Hauteur
6.Le Boxeur
7.L' Echo Fusille
8.Vers Les Cimes
9.La Poursuite
10.La Demeure ?trangère
11.Le Défunt
12.La Voile Déchirée
13.L' Ornière
14.L' Horizon
15.Cinqcents Bornes a la Ronde
16.Magadan
17.Troie
18.La Chasse aux Loups
19.La Réserve
20.L' Homme Fini
21.Les Poètes
22.Le Chanteur Devant le Micro