歌词
★ BY CPA@JpoPcC賴潤誠 ★
翻译:仁几王
不知何时了期的探险游戏开始了 在这乱涂画的地图上
大長編の探検ごっこ 落書き地図の上
迷途之人与迷途之人相遇了
迷子は迷子と出会った
在不可燃垃圾的堆填区前
不燃物置き場の前
抱着装满了
嫌いな思い出ばっかり詰めた
会让人不舒服的回忆的包袱
荷物を抱えて
不如将止步不前的自己也整个埋进去吧
ずっと動けない自分ごと埋めて
两人笑了起来
と笑った
我们如此相像不是没有理由
因为这里就是这样的人来的地方
似てて当たり前
互相问对方来自何处
そういう場所だから
但马上察觉问了个傻问题
就算告诉对方来这里的一五一十
どこから来たのと尋ね合い
那又能怎么样呢
すぐに馬鹿馬鹿しくなる
在那在想去的地方全都去过
ここに来るまでの経緯なんて
泫然欲泣的云朵之下
教えてどうする
明明没有丢失什么
行きたい場所は全部廻った
却觉得自己已经失去了一切 即使这样
泣きそうな雲の下
还是要对那个人说 一切都会没事的
なんにも無くしてないのに
即使自己已经痛苦得不能动弹
空っぽの気がした それでも
也要说 唉 真是的
大丈夫だって 言ってあげなくちゃ
你发现的东西都是实物
大丈夫じゃない自分も
你与某人相遇也是事实
動けないしな あぁ もう
但如果你要丟弃这些的话 不如让我帮你拿着吧 给我吧
見つけたものは本物だよ
原来如此 有这么多的话
出会った事は本当だよ
看来暂时是放不下了呢
捨てるくらいなら持つからさ 貸してよ
没关系 我们一起 从这里离开吧
なるほど これだけあれば
越来越多伙伴参加的探险游戏
当分お腹減らないな
在雨之中进行
一緒に ここから 離れよう
两个迷途之人相遇后
他们互相交换了背包
友達増えた探検ごっこ
想去的地方全都去过
降りだした雨の下
如果差不多也走腻了的话
迷子は迷子と出会って
不如一起登上那远在天边
リュックサックのとりかえっこ
又近在眼前的云朵吧
行きたい場所は全部廻って
有一件事 两人都敷衍过去了
いい加減に飽きたら
但是双方都心中有数
あんなに近い ずっと遠い
不管背负着什么
あの雲にのぼろう
但若那不是属于自己的东西的话
不管多重视那都是赝品呀 但是这份想去重视的心情却是真实的
ひとつだけ 誤魔化したままだ
不管多重视那都是赝品呀 但是这份想去重视的心情却是真实的
お互い気付いてる
不管多重视那都是赝品呀
何を背負っても
但是这份想去重视的心情却是真实的
自分のものじゃないなら
我不想要你的任何寄存品
即使永远是一个迷途之人
どれだけ大事にしても偽物だよ
只要有你在 我就不会迷失自己
でも大事な事は本当だよ
我们一起 从这里离开吧
預けたものなら要らないさ
不知何时了期的探险游戏
迷子のままでも
在那朵停止哭泣的云朵之下
君さえいれば きっと僕でいられるさ
明明早已离开 回头一望
一緒に ここから 離れよう
又回到了不可燃垃圾的堆填区前
重逢的两人再次交换背包
大長編の探検ごっこ
他们惊讶了
泣きやんだ雲の下
行李中塞得满满的
離れたのに振り返ると
都是美好的回忆
不燃物置き場の前
如今该好好说出这番话了
もう一度やって驚いた
该对那个连再见都说不出口的自己
リュックサックのとりかえっこ
说
素敵な思い出ばっかり詰めた
没关系 你所找到的都是实物
荷物になってた
与人的相遇都是事实
如果无法丟弃的话 不如让我替你拿着吧
今こそちゃんと 言ってあげなくちゃ
即使在迷途之时
さよなら言えない自分に
与你相遇的人都是活着的人
言わなくちゃ
活着的你曾经那样快乐
也曾经和迷了路的我并肩而走
大丈夫 見つけたものは本物だよ
这份行李并不是虚假的啊
出会った事は本当だよ
有这么多的话 我一定不会再迷失自己了
捨てられないから持ってくよ
我们一起 离开这里吧
迷子だった時も
泪水与泪水相遇之后 谱写出这首弓之歌
出会った人は生き物だよ
如果在想去的地方全都去过之后
生きてた君は笑ってたよ
我们还能相见的话
迷ってた僕と歩いたよ
让没有负担的我们两个人
偽物じゃない荷物だよ
一起越过那道弓吧
これだけあれば きっと僕でいられるさ
一起登上那远在天边
一緒に ここから 離れよう
又近在眼前的云朵吧
翻译:仁几王
涙と涙が出会ったら架かる 弓の唄
行きたい場所は全部廻った後で
また会えたら
荷物の無い体ふたつで
その弓を渡ろう
あんなに近い ずっと遠い
あの雲にのぼろう
★ BY CPA@JpoPcC賴潤誠 ★
おわり
专辑信息