歌词
多么冰冷的小手 (Che gelida Manina)
意 普契尼 作曲,该曲选自其歌剧 La Bohème 艺术家的生涯,或翻译为 波西米亚人
Che gelida manina
多么冰冷的小手
Se la lasci riscaldar.
让我把它来温暖
Cercar che giova?
现在太黑暗
Al buio non si trova.
再寻找也是枉然
Ma per fortuna
不用过很久
è una notte di luna,
那月儿升上天空
e qui la luna
皎洁的月光
l'abbiamo vicina.
将照耀着我们
Aspetti, signorina,
啊,我美丽的姑娘
le dirò con due parole
请你听我来表白
chi son,
你可知道
chi son, e che faccio,
你可知道,我的身世
come vivo. Vuole?
我怎样生活?听吧!
Chi son? 我是?
Sono un poeta.
我是个诗人
Che cosa faccio? Scrivo.
都做些什么?写作
E come vivo? Vivo!
我怎样生活?难说!
In povertà mia lieta
我是个快乐的歌手,
scialo da gran signore
不管生活的忧愁
rime ed inni d'amore.
常在梦境里逍遥
Per sogni e per chimere
常在环境里漫游
e per castelli in aria,
在空中楼阁居住
l'anima ho milionaria.
愉快地像个皇后
Talor dal mio forziere
当我见到你的眼光
ruban tutti i gioelli
我宁愿抛弃一切
due ladri, gli occhi belli.
美丽的幻景和梦想
V'entrar con voi pur ora,
你来到我的身旁
ed i miei sogni usati
真是我惊喜若狂
e i bei sogni miei,
从今我热爱生活
tosto si dileguar!
你给予我希望
Ma il furto non m'accora,
我深深地感谢你啊
poichè, v'ha preso stanza
生命,花朵以为你开放
la dolce speranza!
爱情的歌高唱!
Or che mi conoscete,
刚才所说的一切
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
全是我的心声,你可愿意对我讲
Vi piaccia dir!
讲你的生平。
作词:裘塞佩•贾科萨、路易基•伊利卡
中文歌词翻译:苗林、刘诗嵘 上海音乐出版社出版“外国歌剧选曲集 - 男高音咏叹调”
专辑信息
29.Libiamo
34.Fratello
35.Celeste Aida
41.A Te, O Cara
42.M'Appari
43.O Paradiso
49.Mattinata
50.La Danza
54.Mamma
58.O Sole Mio