歌词
约翰内斯·勃拉姆斯 德意志安魂曲
作品号Op.45
第一乐章 《哀恸的人有福了》
Selig sind,
有福了,
Selig sind, die da Leid tragen;
哀恸的人有福了,
denn sie sollen getröstet werden.
因为他们必得安慰。(《新约:马太福音》5:4)
Selig sind,
有福了,
Selig sind, die da Leid tragen;
哀恸的人有福了,
denn sie sollen getröstet werden.
因为他们必得安慰。
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
流泪撒种的、必欢呼收割。
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen
那带种流泪出去的、
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen
他们边行边哭,出去播种耕耘,
und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
必要欢欢乐乐的带禾捆回来。(《旧约:诗篇》126:5-6)
Selig sind,
有福了,
Selig sind, die da Leid tragen;
哀恸的人有福了,
Selig sind, die da Leid tragen;
哀恸的人有福了,
denn sie sollen getröstet werden.
因为他们必得安慰。
Selig sind,
有福了,
Selig sind, die da Leid tragen;
哀恸的人有福了,
denn sie sollen getröstet werden.
因为他们必得安慰。
denn sie sollen getröstet werden.
因为他们必得安慰。
getröstet werden.
必得安慰。
getröstet werden.
必得安慰。
专辑信息