歌词
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是一对小年轻的婚礼,老人们祝愿他们可以天长地久。
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看出皮埃尔确实深爱着这个美丽的女孩。
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
现在年轻的小伙和女孩敲响了礼堂的钟声。
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
“这就是生活”老人们议论道,它证明了你永远无法预料。
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
他们精心装潢了从巴洛克销售手上买来的两室公寓。
The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale,
他们的冰箱里放满了即食食品和姜汁汽水。
But when pierre found work, the little money comin worked out well
但当皮埃尔找到工作后,那点工资一下就被他们挥霍一空。
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
“这就是生活”老人们议论道,它证明了你永远无法预料。
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
他们有一台高保真唱机,孩子,让它转起来。
Seven hundred little records, all rock, and rhythm and jazz
700多张唱片,全是摇滚、节奏blues和爵士。
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
但每到日落时分,快节奏的音乐就会停下来。
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
“这就是生活”老人们议论道,它证明了你永远无法预料。
They bought a souped-up jitney, was a cherry red 53,
他们买了樱桃红53年的二手车。
Drove down to new orleans to celebrate the anniversary
他们开着车去新奥尔良庆祝他们的结婚周年纪念。
It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle
就是去年这时皮埃尔娶了这位美丽的小姐。
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
“这就是生活”老人们议论道,它证明了你永远无法预料。
They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
这是一对小年轻的婚礼,老人们祝愿他们可以天长地久。
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
你可以看到皮埃尔确实深爱着这个女孩。
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
现在年轻的小伙和女孩敲响了礼堂的钟声。
"c est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
“这就是生活”老人们议论道,它证明了你永远无法预料。
专辑信息