歌词
编曲 : Saku
(一场真花之梦)
(I wanna be flowers)
感染途径目前尚未明晰
感染経路は未だわからない
陷入原形不明的乱想里
正体不明の妄想に囚われ
不过即便是这样的赝品
まがいもんのこんなやつでも
感叹道也算勉强可以
なんかいちゃうね、ああ
我大概知道这是多么含糊不清
だいたいわかっている、なんてあやふや
似陷混混沌沌的泥潭沉沦不知
前後不覚のぬかるみ、沈んでいる
却一副装模作样表情呐呐问询
なあなあですまし、顔で訊いちゃう
这有何存在意义?
存在価値はある?
群芳纷飞翩翩起舞
花々が舞い踊る
编成一段优美旋律
紡ぐ調べはほら
似在齐声诵读
シュプレヒコール
摒弃对太阳的向慕
憧れは捨て去って
摇曳洒落阳光之图
揺れる陽だまりは
已成幻景虚无
蜃気楼で
(如临真花之梦)
(I wanna be flowers)
回首往事那简直是糟糕透顶
散々だったな 振り返れば
净是遗憾的谢谢惠顾专业户
残念ばっかの外れくじ専門
但一切都将改变从今天开始
だが今日から全部変わるぜ
有意外之喜价值
存外価値はある
以调皮任性的步履
わがままな足取りで
阳光洒落流散叶隙
溶ける木漏れ日 ごらん
似在集体欢呼
シュプレヒコール
上帝眨了一下双目
神さまがまばたいた
手指一点生命赋予
瞬間、触れた指を
那刻值得铭记
覚えていて
群芳纷飞翩翩起舞
花々が舞い踊る
编成一段优美旋律
紡ぐ調べはほら
似在齐声诵读
シュプレヒコール
摒弃对太阳的向慕
憧れは捨て去って
摇曳洒落阳光之图
揺れる陽だまりは
已无谓它是幻景
蜃気楼でいい
(如临真花之梦)
(I wanna be flowers)
我做了个美梦
夢を見るよ
在琥珀的茧中
琥珀の繭で
不妨尽情做梦
夢を見よう
(一场真花之梦)
(I wanna be flowers)
专辑信息