歌词
揶揄ったふりで騙し通せたつもりかい?
装模作样揶揄两句就认为能蒙骗过去吗?
謀った論理展開で仲良く堕ちていく
以缜密有序的套路展开和平演变
集団行動の訓練日
集体行动的训练日
徒党を組んだ民衆に
煽动拉帮结社的民众
アジられている
引发社会骚乱
まやかしの権化
欺诈神的化身
拾い集めても0点で
让人们于零点集合到一起
マ一ャ一
蛊惑道
半身を探し彷徨うならば
倘若对寻找另一半灵魂感到彷徨
さあ この手を取って
那就 抓住这只手
共犯関係になろうよ
我们就是共犯了
無垢な退屈になど
净是无聊诸如此类情绪
戾らせないぜ
想必不会再让你回忆起
ただただ妙にとんがった歪な片割れ
只、只是奇妙地将其化为了一个由坏情绪所扭曲的片段
平等平等そんなへイトまで足並み揃える
“平等”“平等”直到那样的“平等”实现为止都保持统一步调
味わった混迷のメイズ
品味到纷乱的困惑
誰かの雰囲気をゲイズ
观察留意着他人的氛围
飽き飽きだろ?
腻了吗腻了吧?
さあ この手を取って
来 抓住我的手
道の外を歩こうよ
走在马路外面吧
間違いだらけでも
即便看着哪里都很违和
かまわないから
也没关系的
飛び降りてみても
跳下去看看无妨
空は意外に
天空意外地
広くもなくてさ
也不宽广
想定内のかんじ
是预想中的感觉
だからこそいいじやない
正因如此不是挺好嘛
まさにうってつけの日だわ踏み出すかどうかは
正值最适合尝试的一天以及能否迈出一步
あなた次第さ
这取决于你
どうするの?
怎么选?
さあ この手を取って
是来 抓住我的手
共犯関係になろうよ
和我确立共犯关系
無垢な退屈になど
从纯粹无聊等的坏心情
戻らせないぜ
脱离后再也不回去
专辑信息