歌词
瞼の裏に映り込んだ 紙切れ一つ引きちぎって
一张纸片的倒影映现在眼眸
パズルみたいにバラバラにしてるんだ
如同狼藉的拼图 散散乱乱
散文的な文字列が
字符的排序
意味を失くしてしまうように
仿佛失去了意义
跡形もなく消え去ってしまうように
就连痕迹也抹散去似的消失
忘れた頃に 探してみても
已经忘记了 才试着找寻
誰かに届くことはもうないでしょう
想想也没有人再能忆起了吧
問い続けていたMonologue
不停究诘着的独白
返事はまだ出せないまんま
至今还没能查明的结果
気まぐれな詩と共に
与云橘波诡的诗歌一同
書いて破り捨てた
索性到此而止
粉々に溶けた細胞が
粉碎溶解的细胞
形を成してしまう前に
成型之前
終わらない夜へと
在永无尽头的黑夜
僕を連れ出してよ
请带我逃离吧
思考停止の昨日だって
昨天就已经停止了思索
考え過ぎの今と一緒
与深思多虑的如今一起相比
意味一つ持ち得ないなんて知ってる
我深知与你的想法截然不同
楽観的な持論だって 消極的な疑問だって
乐观的主张也好 消极的态度也罢
答える気なんてさらさら無い癖に
总而言之给出答案也是多此一举
開き直りもその哲学も
直言不讳也好 哲学解释也好
嫌いな言葉から目を逸らすための玩具で
为从令人厌恶的言语中移开视线的玩具
吐き出せないその本能を
难以启齿的本能
染まり切らないその音色を
永不褪去的音色
書き溜めて破る度におり籠に閉じ込めた
破烂不堪的书籍被关锁在笼子里
壊れかけた脳細胞を
破坏了的脑细胞
綺麗なベールで隠せば
在美丽的面纱后隐藏着
ガラクタの人形に踊らせて誤魔化した
废弃人偶中了邪似的起舞
この詩だって明日になれば
这首诗如果放在明天来看
意味を持たない文章になるでしょう
就变得毫无意义
問い続けていたMonologue
不停究诘着的独白
書きかけた文字は消去して
把已经书写下的文字删除
空欄で上書きした
用空白来覆盖它们
今は夢の中で
在今夜的梦境之中
朝がくればその細胞が
如果醒来能够见到那细胞
三層分離の精神を
零落分散的思绪
綺麗に並べてさぁ
就被漂漂亮亮地梳理好
笑わせてくれるよ
笑一笑吧
瞼を開く午前0時
在午夜零点张开双眼
うたた寝をしていたみたいだ
好像又忍不住困倦啦
あと少ししたら今日はもう寝ようか
过一会儿 今天就睡下吧?
专辑信息