The Children Of The Sea IV (Echo)

歌词
此时大海奏鸣,闪亮的波涛
The sea resounds, on every coast the lustre,
拍击无边的海岸,浪峰隐没
The rising and the ebbing of the surf,
光团般的泡沫消逝,鸟群啸叫。
The flakes of shinning foam, the screaming birds!
噢,大海生育的它们
O Children of the Sea whose early dreams
在青春广阔的晨梦里预感到收获:
Divine the bliss of ever young horizons,
富饶和荒凉,安歇与劳作
Want and abundance, action and repose,
你们听见海浪的歌谣——你们的赞美
The waters sing for you – your praises surge
在被大海劫去的贝壳之呼啸中鸣响
Within the hollow shell the sea abandoned,
在那里,一个望着远方的孩子
The shell a boy holds to his ear, and listens,
把它举到耳边,在潮湿的风中谛听。
And gazes out into the salty wind.
就这样你还活在我们心里,你觉得这歌
那么神秘叵测,几乎还没有走出
For you the song, and now you live in us,
深沉寒冷的目光,却又不知不觉
Unfathomed, cool-eyed, as if just forsaking
走向了毁灭。哪道陌生的目光会欺骗
The lap of waters and yet unaware
这诡谲光滑的水之微笑,而不顾脑袋?
How close the end! What alien shimmer masks
没什么力量能救你前往安全的方向
Your head with smiles of smooth malignant oceans?
生你的波涛正将你冲刷
No god can help you steer an ever course.
直到黄昏,你的头发还在闪光。
The wave that bore you washes you like flotsam
在浅蓝的海滨,从晒满阳光的大海
And in the west still glistens with your hair.
温暖的午歌中,你的面容浮现
它生动可触,美得迷人。
On azure shores the gentle midday murmur
站在麇集的人群里,你的目光阴郁
Of sun-enveloped seas evokes your face
而你的脸颊染着夏日的光辉。
In palpable and luring loveliness.
我们敬畏的他们,就这样活着——
You stand among the throngs with sombre eyes,
囿于自己的力量但却高尚、轻松
Your cheek suffused with summer, and are equal
熠熠生辉,宛如泡沫之子的身体。
To those we name with awe who, bridled only
而你被大海载着,从南到北
By strength within them, lived erect, and light,
你这冰与火,强烈的斗争癖
And shinning as the body of the Foamborn.
与干枯的棍棒之奇异混合物。
我们之后你将何以为继,你这时代之终点?
But you the sea has cast from south to north,
你还要选我们短暂地游戏,就像他人一样?
You, the amazing blend of fire and ice,
破浪驱使你愿望更迭,可是不久
Of sudden zest for strife and flaccid pauses.
每一片沙滩上就将死寂无人
Why cling to us, you ending of this age,
而你失去主宰的精神会在诉求中疯狂!
Choose us along with other for your whims?
你们已被迷住!海神正吹奏那首歌
You feel the drive of wish or wave, but soon
在岩石和海岛周围,他的魔网
Your soul will have exhausted every pale,
用波浪的鸣声把命运连成一片:
And Moan and stray, too frail for love or faith.
他们挤得满满,很快就请求着滑动着
几乎流失殆尽,却已在重生……
The ring is closed. The sea-god circles cliff
此刻,祈得的风暴抽打水面
And island with his song, he flings a spell
雷鸣的海潮将残余的一切磨碎、卷走……
And links the course of destinies with waters
它卷走你们,而你们的灵魂留存
That press and thrust and throng, or plead and glide,
在被大海劫去的贝壳之呼啸中鸣响
Are almost quelled but gather for return…
在那里,一个望着远方的孩子
Now, scourged beneath the longed-for storm, the tide
把它举到耳边,在潮湿的风中谛听。
Engulfs what moulders, and the current snatches
You too! And yet your souls remain and sound
Within the hollow shell the sea abandoned,
The shell a boy holds to his ear, and listens,
And gazes out into the salty wind.
专辑信息
1.An Die Deutschen
2.Valse Brilliante
3.Tagelied
4.An Die Parzen
5.Seelied
6.Uni Ja Kuolema
7.Das Wort
8.Der Heautontimorumenos
9.Der K?nig In Thule
10.Du Schlank Und Rein Wie Eine Flamme
11.Harvest Moon Rises
12.Grabgedicht III
13.To Aoide
14.The Song Of Wandering Aengus
15.The Children Of The Sea IV (Echo)
16.Ist Alles Stumm Und Leer
17.Outro
18.Exodus