
歌词
CHORUS
合唱:
Ainsi que la brise légère
清风徐来
Soulève en épais tourbillons
扬起了
La poussière des sillons,
原野上的尘土
La poussière des sillons.
原野上的尘土
Ainsi que la brise légère
清风徐来
Soulève en épais tourbillons
扬起了
La poussière des sillons,
原野上的尘土
La poussière des sillons.
原野上的尘土
Que la valse nous entraîne!
让我们陶醉于华尔兹舞步
Faites retenir la plaine
让脚下的土地
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
Que la valse nous entraîne!
让我们陶醉于华尔兹舞步
Faites retenir la plaine
让脚下的土地
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯:
Vois ces filles gentilles!
看看这些迷人的姑娘!
Ne veux-tu pas aux plus belles
你难道不想和最漂亮的那一位
D'entre elles pffrir ton bras?
携手同行吗?
FAUST
浮士德:
Non, fais trêve a ce ton moqueur!
不要,别这样嘲弄我!
Et laisse mon cœur a son rêve!
让我的心沉醉于梦乡!
SIEBEL
西贝尔:
C'est par ici que doit passer Marguerite!
这里就是玛格丽特的必经之路!
CHORUS
合唱:
Faut-il qu'une fille à danser vous invite?
一定要姑娘来主动邀请你跳舞吗?
SIEBEL
西贝尔:
Non! Non!
不要!
Non! Non!
不要!
Je ne veux pas valser!
我不想跳舞!
CHORUS
合唱:
Ainsi que la brise légère
清风徐来
Soulève en épais tourbillons
扬起了
La poussière des sillons,
原野上的尘土
La poussière des sillons.
原野上的尘土
Que la valse nous entraîne!
让我们陶醉于华尔兹舞步
Faites retenir la plaine
让脚下的土地
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
De l'éclat de vos chansons!
与我们的喧闹歌声共鸣!
FAUST
浮士德:
La voici! C'est elle!
她在那里!那就是她!
MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯:
Eh, bien! Abordez-la!
那就上去和她搭话啊!
SIÉBEL
西贝尔:
Marguerite!
玛格丽特!
MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯:
Plaît-il?
你说什么?
SIÉBEL
西贝尔:
Maudit homme! Encore là!
该死的家伙!又是你!
MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯:
Eh quoi, mon ami, vous voilà!
哎,我的朋友,你在这里啊!
Vraiment, mon ami, vous voilà!
原来,我的朋友,你就在这里啊!
专辑信息