歌词
Where now the horse and the rider? Where is the horn that was blowing?
骁骏勇骑今何在?吹角长鸣何处闻?
Where is the helm and the hauberk, and the bright hair flowing?
高盔铁衣今何在?明亮金发何处飘振?
Where is the hand on the harpstring, and the red fire glowing?
诗琴妙手今何在?炽红火焰何处照映?
Where is the spring and the harvest and the tall corn growing?
春华秋实今何在?麦穗何处欣欣向荣
They have passed like rain on the mountain, like a wind in the meadow;
俱往矣,如山岗微雨,草原飘风;
The days have gone down in the West behind the hills into shadow.
落日西坠,幽隐山后。
Who shall gather the smoke of the dead wood burning,
死木燃尽,谁人收取长烟?
Or behold the flowing years from the Sea returning?
谁能见,岁月流逝西海何时归?
专辑信息