歌词
あれから六年が過ぎた。
那之后已经过了六年了
僕は、この話を誰にもしたことがなかった。
我从来没有把这个故事告诉过别人
再会した仲間たちは、
朋友们再次见到我
僕が生きて帰っただけで喜んでくれた。
都为我能够活着回来而高兴
悲しかったが、仲間には、「疲れた。」とだけ話した。
我却很悲伤,只对朋友们说了声“我累了”
今ではいくらか悲しみも癒された。
现在我的悲伤多少也平复了些
すっかりというわけでわないが。
虽然说不上完全恢复
しかし、王子さまがちゃんと星に帰ったことは知っている。
可是,我知道王子的确回到他的星球去了
明け方、体が見つからなかったのだ。
因为黎明,王子的身体找不到了
そんなに重い体ではなかったということだ。
这意味着他的身体并没有那么重
僕は夜、星を聞くのが好きだ。
我喜欢在夜里听星星的声音
星は、五億の小さな鈴だ。
星星就是五亿只小铃铛
しかし、気になって仕方がないことが一つある。
可是,我有一件很在意的事情
口輪の絵を書いた時、
我在画辔的时候
僕は皮紐(かわひも)を付けるのを忘れたのだ。
忘记添上皮绳了
あれでは羊に口輪を嵌めることが出来ない。
那样就无法给羊套上辔了
だから僕は思う。
所以我想
「王子さまの星はどうなったかな?
もしかしたら、羊が花を食べてしまったかもしれない。」
[ 王子的星球变得怎样了呢? ]
こう思うときもある。
也许,羊已经把花给吃掉了也不一定
「そんなはずはない。
也有时候会这么想
王子さまは毎晩、花にガラスの覆いを被せるし、
应该不会的
羊だって、しっかり見張っているさ。」
王子每天夜里,都给花罩上玻璃套子
すると、僕は嬉しくなる。
羊也是牢牢地看守着
全ての星が優しく笑う。
于是,我就会变得心情愉快
でも、こう思うときもある。
觉得所有的星星都在温柔地微笑
「一回くらいうっかりすることもあるからな。
可是,也有这么想的时候
でも、その一回が命取りなんだ。
起码会有一两次迷糊吧
ある晩、王子さまが花に覆いを被せるのを忘れたら、
可是,那一次就足以致命了
夜中に、羊がこっそり抜け出したら…」
某个夜里,假如王子忘记了给花罩上套子
すると、鈴の音色が涙に変わる。
深夜里,假如羊偷偷地溜了出来
これが大いなる神秘(しんぴ)だ。
于是,铃铛的音色就变成了眼泪
王子さまが大好きな君たちにとっても、
这是如此地神秘
この僕にとっても、
不管是对最喜欢王子的你们而言
誰もどこだか知らないどこかで、
还是对我来说
見たこともない羊が
在谁也不认识的某个地方
薔薇を一つ食べたか食べなかったで、
一只没人见过的羊
宇宙の何もかもが
是吃了一朵玫瑰呢,还是没有吃呢
これまでとはすっかり変わってしまうのだから。
宇宙的一切
空を見て、そして、自分に聞いてみて。
都足以因此而变得和过去完全不同
「あの羊は、花を食べたか、食べなかったか。」
所以看着天空,然后,试着问一下自己
すると分かるだろう。
“那只羊是吃了花呢?还是没有吃呢?”
全てが変わっていくのが。
那么就会明白的吧
それがどんなに大切なことか、
是否一切都改变了
大人には、理解できないだろう。
那是多么重要的事
僕にとって、地球上で一番美しくて悲しい場所。
成年人应该是无法理解的吧
それは、王子さまが到着し、
对我而言,这是地球上最美又悲伤的地方
去っていった砂漠のあの場所だ。
王子在此抵达
いつか、貴方がアフリカの砂漠を旅して、
又从此离开的这个沙漠
そこを通りかかったら、
若是何时你在非洲旅行
先を急がず、
经过那里的话
真上に輝く小さな星の下で、
我希望你不要急着离开
少し待っていてほしい。
在正上方那颗闪烁着的小星星的下方
髪が金色で、よく笑って、
稍微等一会儿
貴方の質問には答えようとしない子供が現れたら、
假如有个金发的、总是笑着的
それが誰か、貴方にもきっと分かるだろう。
总是不回答你的问题的孩子出现的话
その時はどうか、親切な気持ちになって、
那是谁,你应该也很明白吧
僕を思い出してほしい。
那时,我希望你无论如何请怀着善心
悲しみに沈んでいる僕にすぐに
想起我来
手紙を書いてほしいのだ。
我希望你能立刻
彼が帰ってきたよっと。
给沉浸在悲伤中的我写信
-終わり-
就写“他回来了哦。”
专辑信息