歌词
狐が現れたのはその時だった。
狐狸就是在那个时候出现的。
「こんにちは。」
「こんにちは。」
[ 你好。]
王子さまは丁寧に答えたが、
振り返っても誰もいなかった。
[ 你好。]
「ここだよ。リンゴの木の下さ。」
小王子很有礼貌地回答了,
「君は誰?とっても可愛いね。」
可是回头看却没有人。
「僕、狐だよ。」
「一緒に遊ぼう。
[ 在这里啊。苹果树的下面啦。]
僕、今とっても悲しいんだ。」
「君とは遊べない。
[ 你是谁?好可爱呢。]
飼い慣らされていないから。」
「ああ、ごめんね。
[ 我是狐狸哦。]
でも、飼い慣らすって、
[ 一起玩吧。
どういう意味?」
我现在非常的伤心。]
「君はこの辺の人じゃないね。
[ 我不能和你玩。
何を探しているんだい?」
因为我不是驯养的。]
「人間だよ。
[ 啊,对不起。
ねえ、飼い慣らすって、どういう意味?」
可是,“驯养”
「人間は銃を持っていて狩をする。
是什么意思?]
全く困ったものだ。
[ 你不是这附近的人呢。
でも、鶏を飼っている。
你在找什么啊?]
いい所はそこだけかな。
[ 我在找人类。
君、鶏を探しているの?」
那个,“驯养”是什么意思?]
「違うよ。探しているのは友達だ。
[ 人拿着手枪进行狩猎。
飼い慣らすって、どういう意味?」
真是让人困扰的家伙啊。
「みんながすっかり忘れていることだよ。
可是,他们饲养着鸡。
絆を作るって意味だ。」
好处也只有那一点了。
「絆を作る?」
你是在找鸡吗?]
「そうさ。
[ 不是啊。我在找的是朋友。
僕にとって君はまだ
“驯养”到底是什么意思?]
他の十万人の男の子と同じ、
[ 是大家都忘得精光的事情啊。
ただの男の子だ。
就是建立羁绊的意思。]
僕には君は必要ないし、
君にも僕は必要ない。
[ 建立羁绊?]
君にとって僕はまだ他の十万匹の狐と同じ、
[ 是啊。
ただの狐だからね。
对我而言,
だけど、君が僕を飼い慣らしたら、
你和其它十万个男孩一样,
僕たちは互いに必要不可欠な存在になる。
只不过是个男孩。
僕にとって君は
我不需要你,
世界でたった一人だけの男の子。
你也不需要我。
君にとって僕は
对你而言,我也和其它十万只狐狸一样,
世界でたった一匹だけの狐。」
只不过是只狐狸。
「だんだん分かってきたよ。
可是,假如你饲养了我,
ある花のことだけど、
我们就会相互成为对方必不可缺的人。
その花は
对我而言,
僕を飼い慣らしていたんだと思うな。」
你是全世界独一无二的男孩。
「そういうこともあるかもね。
对你而言,
地球では何でもあるからね。」
我是全世界独一无二的狐狸。]
「ああ、地球の話じゃないんだよ。」
[ 我渐渐明白了啊。
「え?他の星?」
是关于某一朵花的事,
「そう。」
我想这朵花应该是
「その星には、猟師(りょうし)はいる?」
把我给驯服了。]
「いないよ。」
[ 也许也有这种情况吧。
「そいつはいいや。鶏はいる?」
因为在地球上什么事都有呢。]
「いないね。」
「思い通りに行かないもんだな。
[ 啊啊,我不是在说地球上的事情哦。]
まあ、いいや。話を続けよう。
僕の暮らしは単調だよ。
[ 哎?其它的星球吗?]
僕が鶏を追う。人間が僕を追う。
鶏はみな同じ、人間もみな同じ。
[ 是的。]
おかげで、いささか退屈しているんだ。
でも、もし君が僕を飼い慣らしてくれたら、
[ 在那颗星球,有猎人吗?]
僕の暮らしは
お日様が当たったみたいになるよ。
[ 没有哦。]
僕は足音が聞き分けられる。
誰かの足音が聞こえたら、
[ 那不错啊。有鸡吗?]
僕は慌てて地面に潜(もぐ)る。
でも君の足音は
[ 没有呢。]
音楽みたいに僕を穴から誘い出す。
[ 和我想的一样是个不怎么样的地方呢。
それに、ほら、
唉,算了。让我们继续说下去吧。
あそこに小麦畑が見えるでしょう。
我的生活是单调的啊。
僕はパンを食べないから、
我捉鸡,人捉我。
小麦には全く用がないんだ。
每只鸡都一样,每个人也都一样。
だから、小麦畑を見ても何も感じない。
因此,我觉得有些无聊。
悲しい話だけどね。
可是,如果你饲养了我,
でも、君は金色の髪をしているよね。
我的生活就会变得
だから、君が僕を飼い慣らしてくれたら、
像是阳光普照一样哦。
素晴らしいことになる。
我会变得可以分辨出脚步声。
金色の小麦を見るたびに、
如果听到人的脚步声,
僕は君のことを思い出すようになるよ。
我就匆忙地躲到地下。
小麦畑を渡っていく風の音さえ
可是,你的脚步声
好きになるよ。」
像是音乐似的诱惑我步出洞穴。
狐はふと黙って、
而且,你瞧,
長い間王子さまを見つめていた。
你可以看见那边的小麦田对吧。
「お願い、僕を飼い慣らして。」
因为我不吃面包,
「そうしたいんだけど、
所以对我来说小麦是没用的。
あんまり時間がないんだ。
因此,即使看见小麦田也没有任何感觉。
友達を見つけて、
虽然是可悲的事情啊。
いろいろをたくさん学ばなきゃいけないし。」
可是,你长着金色的头发呢,
「飼い慣らさなきゃ学べないよ。
所以,假如你养了我的话,
人間には、学ぶ時間なんかない。
那就会成为很美妙的事情呢。
お店で出来合いの物を買ってくるだけさ。
每次看到金色的小麦,
でも、友達を買えるお店はないから、
我就会想起你哦。
人間にはもう友達がいないんだ。
连吹过小麦田的风的声音,
友達が欲しかったら、
我也会喜欢哦。]
僕を飼い慣らして。」
狐狸突然沉默地,
「僕はどうすればいいの?」
凝视了王子很久。
「とっても辛抱強(しんぼうづよ)くならなきゃね。
まず、僕からちょっと離れて、
[ 拜托你,养我吧。]
草の中に座るんだ。
[ 虽然我想这样做,
僕は横目に君を見て、
可是我没有太多时间。
君は何も言わない。
我为了要找朋友,
言葉は誤解の元だから。
必须要学习许多各种各样的事情才行啊。]
でも、毎日少しずつ
[ 不养的话就学不了哦。
だんだん近くに座れるようになるんだ。」
人没有学习的时间。
次の日、王子さまは戻ってきた。
只是在商店里买成品啦。
「出来たら、
可是,因为没有买朋友的商店,
同じ時間に戻ってきた方がいいよ。
所以人类已经没有朋友了,
例えば、四時に君が来るとすると、
假如想要朋友,
僕は三時から嬉しくなってくる。
就养我吧。]
時間が経つにつれて、
ますます嬉しくなってくる。
[ 我应该做些什么呢?]
四時になると、
[ 你必须要非常地有耐心呢。
そわそわして気も漫(そぞ)ろさ。
首先,在稍微离我远点的
幸福ってどんな物かを知るんだ。
草地上坐着。
でも、君がいつと決めず適当に来ると、
我在旁边看你,
何時に心の準備を始めればいいのか
你什么话也不用说。
分からなくなる。
因为语言就是误会的源头。
習慣にすることが大事なんだよ。」
但是,要每天一点点地
「習慣って、何なの?」
渐渐向我靠近。]
「ずいぶんと忘れがちな物のことさ。
第二天,王子回来了。
ある一日を他の日と区別し、
[ 你要来的话,
ある時間を他の時間と区別するんだ。
尽可能在同一时间来比较好哦。
例えば、僕を追い回す猟師たちにも
比方说,你经常4点来,
習慣がある。
那我从3点起就会开始觉得快乐。
毎週木曜日は狩をせず、
随着时间推移,
村の娘たちと踊るのさ。
我就会越发地开心哦。
だから、木曜日は素晴らしい日だ。
到了4点,
僕は葡萄畑の辺りまで散歩に行ける。
我就会坐立不安、心神不定。
でも、
这让我知道什么叫做幸福。
もし猟師たちがいつでも好きな日に踊ったら、
可是,假如你不定下时间只是随意地挑个时间来,
毎日がみんな同じになって、
该在什么时候开始做心理准备,
僕は全く休暇が取れなくなる。」
我就不知道了呢。
こうして、王子さまは狐を飼い慣らした。
形成习惯是很重要的事哦。]
出発の時が近づくと、狐は言った。
「ああ、泣けてきちゃうよ。」
[ 习惯,是什么?]
「君のせいだよ。
[ 就是非常容易忘记的事情啦。
僕は君を困らせたくなかったのに。
把某一天和其它的曰子区分开来,
君が飼い慣らしてなんて言ったから。」
把某一个时间段和某它时间区分开来。
「そうだよ。その通りだよ。」
比方说,到处追赶我的猎人们
「でも、君は泣くんだ。」
也有习惯。
「そうだよ。その通りだよ。」
他们每周四不狩猎,
「だったら、君は損しちゃったんじゃないか?」
去和村子里的女孩儿们跳舞啦。
「僕は得したんだよ。
所以,周四是很愉快的曰子。
小麦色の分だけ。
我甚至可以到葡萄田的附近去散步。
さあ、もう一度庭園に足を運んで、
可是,
薔薇たちを見てきてごらん。
假如猎师们总是在高兴的曰子跳舞的话,
君の薔薇は
每一天都成了寻常的曰子,
世界にたった一つしかない薔薇の花だって
我完全得不到休息。]
分かるから。
就这样,王子养了狐狸。
そうしたら、戻ってきて、
临近出发的时候,狐狸说道。
僕にさよならを言って。
お別れに、秘密を一つあげるから。」
[ 啊啊,我都快要哭出来了啊。]
王子さまはもう一度薔薇たちを見に行った。
[ 这是你的责任哦。
そして言った。
我本不想令你困扰的,
「君たちはどれも僕の薔薇とは
但是因为你说了养你之类的话。]
全然似ていないよ。
君たちはまだ僕にとっては
[ 是啊。正如你所说的。]
取るに足りない存在だ。
飼い慣らされていないし、
[ 可是,你在哭啊。]
飼い慣らしてもいないもの。
会ったばかりの頃の僕の狐みたいだ。
[ 是啊,是这样的啊。 ]
あの狐は他の十万匹の狐と同じ
ただの狐だった。
[ 那样的话,你不就损失了吗?]
でも僕は狐と友達になった。
[ 我得到了哦。
今では、世界に一匹だけの狐だよ。
只有小麦色的那部分。
君たちは綺麗さ。
快,再去一次庭园,
でも、空っぽなんだ。
去看看玫瑰们。
誰も君たちのためには死ねない。
你的玫瑰
もちろん、普通の通りすがりの人は
是世界上唯一的玫瑰。
僕の薔薇を君たちと同じだと思うだろう。
你会明白的。
でも、僕の花はたった一つで、
然后,回到这里,
君たち全部を合わせたよりも大切なんだ。
跟我道别时,
だって、僕が水をかけてあげたのは
我要告诉你一个秘密。]
あの花だから。
王子又一次去看玫瑰们。
ガラスの覆いを被せてあげたのも、
然后说道。
衝立で守ってあげたのも、
[ 你们和我的花
蝶々になる二三匹を残して
一点也不像哦。
毛虫を退治(たいじ)してあげたのも、
而且你们对我而言
文句を言ったり自慢したり
是没有价值的存在。
時々黙り込んだりするのにさえ
既没有被驯养,
耳を傾けてあげたのも、
也没有驯养别人。
あの花だけだから。
就像是我刚遇见时的狐狸。
なぜってあの花は
它曾是和其它十万只狐狸一样的
僕の薔薇の花だから。」
只是普通的狐狸。
そして王子さまは狐の所に戻った。
可是我和狐狸成了朋友。
「さよならだね。」
现在它就是世界上独一无二的狐狸哦。
「ああ、さよならだ。
你们确实很漂亮。
じゃあ、秘密を教えるよ。
可是,是空洞的漂亮。
簡単なことだ。
没有人会为你们死。
心で見なければ、物事はよく見えない。
当然,普通路过的人,
一番大切なことは目に見えない。」
会认为我的玫瑰和你们是一样的吧。
「一番大切なことは目に見えない。」
可是,我的花只要一朵
「君の薔薇を何よりも大切にしたのは、
就比你们全部加在一起还更为重要。
君が薔薇のために費やした時間なんだ。」
因为,是我为她浇的水
「僕が薔薇のために費やした時間。」
是那样的一朵花。
「人間はこの真理を忘れてしまった。
为它盖上玻璃罩、
でも、君は忘れてはいけないよ。
用屏风保护它、
君は飼い慣らしたものに
为它留下两三只会成蝴蝶的毛毛虫、
永遠に責任があるんだ。
消灭其他的虫,
だから君は君の薔薇に責任がある。」
它的抱怨、自我吹嘘,
「僕は、僕の薔薇に責任がある。」
时而的沉默,
专辑信息
1.プロローグ
2.
3.
4.
5.地球
6.キツネ
7.
8.エピローグ