歌词
Любовь и разлука
歌名:爱情与别离
Из кинофильма «Нас венчали не в церкви»
选自电影《我们没在教堂结婚》
Слова Булата Окуджава
布拉特·奥库扎瓦作词
Ещё он не сшит, твой наряд подвенечный,
他还未缝好你出嫁时穿的盛装,
И хор в нашу честь не споёт...
没有为我们庆祝的合唱……
А время торопит—возница беспечный,
但出发的时间被粗心的车夫提前,
И просятся кони в полёт.
而马儿也为启程迫切地盼望。
И просятся кони в полёт.
马儿也为启程迫切地盼望。
Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,
啊,只愿三套车不要迷失方向,
Бубенчик не смолк под дугой!
轭下的铃铛不要失去声响啊!
Две вечных подруги—любовь и разлука—
两位永远的朋友——爱情与别离——
Не ходят одна без другой.
不会独自来到,抛下一方。
Две вечных подруги—любовь и разлука—
两位永远的朋友——爱情与别离——
Не ходят одна без другой.
不会独自来到,抛下一方。
Мы сами открыли ворота, мы сами
我们自己打开了大门,我们自己
Счастливую тройку впрягли,
套上了幸福的马车。
И вот уже что-то сияет пред нами,
在我们前方有什么正闪耀着,
А, ну, что-то погасло вдали.
却又有什么在远方熄灭。
А, ну, что-то погасло вдали.
却有什么在远方熄灭。
Святая наука—расслышать друг друга
这是神圣的科学——透过永世不变的狂风,
Сквозь ветер, на все времена!
听清楚对方的话!
Две странницы вечных—любовь и разлука—
两名永远的行者——爱情与别离——
Поделятся с нами сполна.
会把全部与我们分享。
Две странницы вечных—любовь и разлука—
两名永远的行者——爱情与别离——
Поделятся с нами сполна.
会把全部与我们分享。
Чем дольше живём мы, тем годы короче,
我们活得愈久,往后的年岁就愈少,
Тем слаще друзей голоса.
朋友们的嗓音就愈发甜美。
Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,
啊,只愿轭下的铃声不要停下,
Глаза бы глядели в глаза!
我们能深情地对望啊!
Глаза бы глядели в глаза!
只愿能深情地对望!
То берег, то море, то солнце, то вьюга,
是绵延的岸,是广阔的海,是炽热的骄阳,是凛冽的暴雪,
То ласточки, то вороньё...
一会儿是翱翔的飞燕,一会儿是归巢的鸦群……
Две вечных дороги—любовь и разлука—
两条永远的道路——爱情与别离——
Проходят сквозь сердце моё...
穿过我的心房……
Две вечных дороги—любовь и разлука—
两条永远的道路——爱情与别离——
Проходят сквозь сердце моё...
穿过我的心房……
专辑信息