歌词
Сладострастная отрава - золотая Бричмула,
她是魅惑的毒药——金色的布里奇木拉
Где чинара притулилась под скалою, - под скалою...
悬铃木生长在峭壁下,峭壁下
Про тебя жужжит над ухом вечная пчела:
蜜蜂不停地在你的耳畔嗡嗡喧哗
Бричмула, Бричмулы, Бричмуле, Бричмулу, Бричмулою.
布里奇木拉,布里奇木拉,布里奇木拉啊
Про тебя жужжит над ухом вечная пчела:
蜜蜂不停地在你的耳畔嗡嗡喧哗
Бричмула, Бричмулы, Бричмуле, Бричмулу, Бричмулою.
布里奇木拉,布里奇木拉,布里奇木拉啊
在我年少时的那些年里,不止一次地
Был и я мальчуган, и в те годы не раз
从妈妈的话中听说翠绿的琴冈山脉(属于塔什干东部的恰特卡尔山脉)
Про зелёный Чимган слушал мамин рассказ,
好像我用四轮马车带着孩子们去往布里奇木拉
Как возил детвору в Бричмулу тарантас –
四轮马车叫做阿尔巴(四轮或双轮大马车)
Тарантас назывался арбою.
心儿在忧郁中作画
И душа рисовала картины в тоске,
仿佛在自己的骡子拉着的马车中前行
Будто еду в арбе на своем ишаке,
而琴冈群山在远处闪耀着
А Чимганские горы царят вдалеке
那样雄伟的群山啊
И безумно прекрасны собою.
然而,少年时光和青春都已远去
Но прошло моё детство, и юность прошла,
我开始明白,自己已经记不清多少日子
И я понял, не помню какого числа,
自己的生命中的多少日子已经一去不复返
Что сгорят мои годы и вовсе дотла
在如烟般虚空的交谈中消逝的日子
Под пустые, как дым, разговоры.
于是我决意辞别莫斯科
И тогда я решил распроститься с Москвой
和那时还没有失去的爱人一起
И вдвоём со своею ещё не вдовой
在那里,让劳动充实自己的闲暇
В том краю провести свой досуг трудовой,
在琴冈山脉闪耀之处
Где сверкают Чимганские горы.
她是魅惑的毒药——金色的布里奇木拉
悬铃木生长在峭壁下,峭壁下
Сладострастная отрава - золотая Бричмула,
蜜蜂不停地在你的耳畔嗡嗡喧哗
Где чинара притулилась под скалою, - под скалою...
布里奇木拉,布里奇木拉,布里奇木拉啊
Про тебя жужжит над ухом вечная пчела:
我们借了很多债,买了一辆阿尔巴
Бричмула, Бричмулы, Бричмуле, Бричмулу, Бричмулою.
在夜星闪烁之时套上骡子
把自己的命运交给了它
Мы залезли в долги и купили арбу,
它是熟知突厥斯坦道路的行家
Запрягли ишака со звездою во лбу
而在克里米亚的桥上,胸中突然隐隐作痛
И вручили свою отпускную судьбу
从马车中,我透过雨雾看到
Ишаку - знатоку Туркестана.
琴冈的群山就在前方闪耀着
А на Крымском мосту вдруг заныло в груди,
清晰明快地闪耀着
Я с арбы разглядел сквозь туман и дожди,
从那时起,我让自己的阿尔巴更加舒适
Как Чимганские горы царят впереди,
在路上又让自己的小家庭扩大
И зовут, и сверкают чеканно.
布达佩斯和卡卢加,巴黎和格里吉奥(苏联作家亚历山大·格林作品中的虚构城市)
С той поры я арбу обживаю свою
都曾饱览我的阿尔巴的美丽
И удвоил в пути небольшую семью,
在勘察加,骡子掉进了冰洞
Будапешт и Калуга, Париж и Гель-Гью
孩子们哭喊着,可我却唱起了歌
Любовались моею арбою.
琴冈山脉照亮了我的路
На Камчатке ишак угодил в полынью,
多么磅礴的群山啊
Мои дети орут, а я песню пою,
她是魅惑的毒药——金色的布里奇木拉
И Чимган освещает дорогу мою
悬铃木生长在峭壁下,峭壁下
И безумно прекрасен собою!
蜜蜂不停地在你的耳畔嗡嗡喧哗
布里奇木拉,布里奇木拉,布里奇木拉啊
Сладострастная отрава - золотая Бричмула,
蜜蜂不停地在你的耳畔嗡嗡喧哗
Где чинара притулилась под скалою, - под скалою...
布里奇木拉,布里奇木拉,布里奇木拉啊
Про тебя жужжит над ухом вечная пчела:
Бричмула, Бричмулы, Бричмуле, Бричмулу, Бричмулою.
Про тебя жужжит над ухом вечная пчела:
Бричмула, Бричмулы, Бричмуле, Бричмулу, Бричмулою.
专辑信息
1.Вечер бродит
2.Охотный ряд
3.Губы окаянные
4.Надежды маленький оркестрик
5.Вершина
6.Альма матер
7.Не гляди назад
8.Дожди
9.Вспомните, ребята
10.Грузинская песня
11.Отважный капитан
12.Хромой король
13.Я бы сказал тебе много хорошего
14.Городок
15.Бричмулла
16.Зелёная карета
17.Песенка о собачке Тябе
18.Мокрый вальс
19.Рыба-кит