歌词
『旅の詩人は、雲ひとつない晴天と波の立たない海原の狭間。
『旅行诗人,伫望着万里无云的晴天与风平浪静的海面间的罅隙。
まるで空に浮かんでいるように、静かに揺られて――――』
他感到自己仿佛漂浮在空中一般,静静地随波摇曳——』
一枚きりの写真 離さずに歩いてきた
惟有这一张照片 他寸步不离地带着旅行
旅の途中出会う人々に 誇るみたいに見せた
像是炫耀一般地展示给每一个旅途中遇见的人看
長い距離を隔てても 何年も会えなくても
无论相隔多远的距离 无论已有多少年未曾聚首
嘘みたいでしょう?
却像个谎言一般难以置信
写真の中で笑顔をこぼす家族を見ているだけで
只要他看着照片中那些展露着笑容的家人
強く在れる そんな気がしたんだ
便能强烈地感受到他们似乎就在自己身边
今は遠い海路上 小さな船は
如今飘曳在这遥远的海路上的一叶小舟
物語を求めて ゆっくりと進んだ
只为追求一个个故事而缓缓前行
会えない間に成長しているだろう
在见不到面的日子里大家都有所成长了吧
子供達を想ってはにかんだ
回想起那些孩子们 一阵怀念中的腼腆
抱えきれぬ程の プレゼントを持ち帰ろう
带着许多许多连双手都抱不过来的礼物回家吧
そして苦しいほど きつく抱き締めてやろう
然后紧紧地 似乎要窒息一般地抱紧他们
守るモノがなかったら 力尽き倒れただろう
如果心中没有想要守护的事物 想必他早已经力尽倒下了吧
けど家族が苦労することなく 生活できるくらいに
然而为了让家人能够过上不用操劳的美满生活
充分な金銭を 稼ぐ必要があった
他必须去赚上足够的金钱
添えた手紙もちゃんと届いていればいいのだけれど 音沙汰はなく
要是随带的信也能一并送达得到就好了 却一直杳无音讯
顔が見たい ああ、声が聴きたい
好想看看他们的脸庞 啊,好想听听他们的声音
聞かせたい詩がたくさん 溜まってるんだ
我还留着许许多多的诗歌要颂给你们听
冒険譚や魔女の 切ない物語
冒险见闻 还有魔女的悲伤故事
少しの休息は 許されるかな?
能不能容我休息片刻呢?
色褪せた写真に問う
诗人对着褪色的相片询问道
今は遠い海路上 小さな船は
如今飘曳在这遥远的海路上的一叶小舟
邂逅をah...求めて その方角を変えた
为了寻求ah...一场邂逅 改变了航行的方向
最初の一声は 何を伝えよう?
最初的一声 究竟该传达什么呢?
今夜はもう眠れそうにない
今夜似乎就要难以入眠了
病気などせず優しい子に どうか育っていますように――――
但愿那些孩子都能够健健康康地成长 成为善良的人
『詩人の背中を押すように、柔らかな風が吹き始めていた。
『仿佛催促着诗人前进一般,海上开始吹起柔和的风。
コンパスになんて頼らなくても帰り付ける気さえしていて。
此时的他甚至觉得自己不用依赖指南针也能顺利地回到家乡。
愛する妻へと結ばれている赤い糸。
那是因为有着一条连往深爱的妻子身边的红线。
そして血こそ繋がってはいないけれど、
以及和那些没有着血缘关系的孩子们,
子供達と育んだ、血よりも濃い絆を目印に辿って。
一同孕育出的,比血更为浓厚的羁绊作为前路的向标
一時だって忘れたことのない大切な家族へ向けた、
诗人行向了无时无刻都惦记在心的宝贵的家人身边
愛の詩を歌いながら――――』
同时吟唱起一首爱之歌——』
专辑信息