歌词
Down in the green hay
绿色的草垛下
Where monkey and bear usually lay
猴子和熊常在此休憩
They woke from a stable-boy's cry
马童的叫喊把他们惊醒
Said:"someone come quick
“快来人啊!
The horses got loose, got grass-sick
马儿跑了,草吃多了
They'll founder Fain, they'll die."
踉踉跄跄,快不行了。”
What is now known by the sorrel and the roan?
至此,红棕、杂色的马儿明白
By the chestnut, and the bay, and the gelding grey?
栗色、深褐、去势的灰马也知道
It is: stay by the gate that you are given
要老实地呆在门内
And remain in your place, for your season
要在赛季里保持名次
And had the overfed dead but listened
吃多了的马哪怕死了
To that high-fence, horse-sense, wisdom
也该听听这关于高篱,属于马儿的智慧
"Did you hear that, Bear?" said monkey
“你听到了吗,熊?”,猴子说
"We'll get out of here, fair and square
“我们能光明正大地离开这儿了
They've left the gate open wide!"
他们大门忘了关!”
So, my bride
我的新娘
Here is my hand. Where is your paw?
快牵上我的手
Try and understand my plan, Ursula
听听我的计划,厄休拉
My heart is a furnace
我的心像熔炉
Full of love that is just, and earnest
满是正直真诚的爱
Now you know that we must unlearn this
你要明白,我们要忘掉
Allegiance to a life of service
服务一生的承诺
And no longer answer to that heartless
也不要听从那个无情农夫
Hay-monger, nor be his accomplice
包括他的同谋——
(that charlatan, with artless hustling!)
那个只会歪门邪道的骗子
But Ursula, we've got to eat something
但是厄休拉,我们得吃点儿东西
And earn our keep, while still within
也要维持生计
The borders of the land that man has girded
哪怕还在那道栅栏后
(all double-bolted and tightfisted!)
那个人重重加固的栅栏后
Until we reach the open country
直到我们逃离这里
A steeped in milk and honey
逃到富饶自由的地方
Will you keep your fancy clothes on, for me?
但是现在,为了我,再穿一会儿花哨的衣服
Can you bear a little longer to wear that leash?
再戴一会儿束缚的链条
My love, I swear by the air I breathe
我的爱人,我以我呼吸的空气发誓
Sooner or later, you'll bare your teeth
你迟早可以自由自在
But for now, just dance, darling
亲爱的,但是现在,跳舞吧
C'mon, will you dance, my darling?
再跳一会儿
Darling, there's a place for us
总有个属于我们的地方
Can we go, before I turn to dust?
能在我消逝之前,去一次吗?
Oh my darling there's a place for us
亲爱的,总有属于我们的地方
Oh darling. C'mon will you dance?
来吧,跳舞吧
My darling, oh the hills are groaning with excess
亲爱的,那里的山无穷无尽
Like a table ceaselessly being set
就像不断摆满食物的餐桌
Oh my darling, we will get there yet
我的爱人,我们一定能到那儿去
他们连夜动身
They trooped past the guards
躲过看门人,穿过鸡笼、田地和农园
Past the coops, and the fields, and the farmyards, all night, till finally
距离终于超过了
The space they gained
熊扔出石头的标记
Grew much farther than the stone that Bear threw
他们本打算在那里喝茶休息
To mark where they'd stop for tea
但是再走快点儿
But walk a little faster
别回头
Don't look backwards
你的大餐在东方,在牧场不远的地方
Your feast is to the East, which lies a little past the pasture
那些乌鸫听到烧开的茶壶就会上蹿下跳
And the blackbirds hear tea whistling they rise and clap
五十步笑百步地呱呱叫嚣茶壶黑
Their applause caws the kettle black
那样可不不行!
And we can't have none of that!
快点走吧,熊,好了好了
Move along, Bear, there, there, that's that
哪怕包裹着石膏
Though cast in plaster
厄休拉的心也永远
Our Ursala's heart beat faster
比猴子的心跳得更快
Than monkey's ever will
可是
But still
他们还是得生活
They have got to pay the bills
不是吗?
Hadn't they?
猴子一定会这么说
That is what the monkey would say
于是,像小丑,像野狗
So, with the courage of a clown, or a cur
像被紧紧拴住的风筝
Or a kite, jerking tight at its tether
她鼓起勇气,披上深棕色的毛衣服
In her dun-brown gown of fur
套上天鹅绒和皮制的坎肩
And her jerkin off swansdown and leather
用后脚摇摇晃晃地站起来
Bear would sway on her hind legs
伴着风琴摩擦出的音乐
The organ would grind dregs of song
在那些把硬币扔在她脚下
For the pleasure of the children who'd shriek
又害怕地立刻躲回来的
Throwing coins at her feet
小孩兴奋的尖叫声中
Then recoiling in terror
歌唱,舞蹈
Sing, dance, darling
来跳支舞吧亲爱的
C'mon, will you dance, my darling?
总有个属于我们的地方
Oh darling, there's a place for us
能在我消逝之前,去一次吗?
Can we go, before I turn to dust?
亲爱的,总有属于我们的地方
My darling there's a place for us
我的爱人
Oh darling.
来吧,跳支舞吧
C'mon, will you dance my darling?
看着那远处最高的山峰
You keep your eyes fixed on the highest hill
那里有你以后吃不完的东西
Where you'll ever-after eat your fill
亲爱的,你要是再跳一会儿
Oh my darling…dear…mine…if you dance
我还会爱你的
Dance! darling and I will love you still
夜深人静
猴子肩上的灯
Deep in the night
闪着幽暗的光
Shone a weak and miserly light
有人告诉他,看到了熊
Where the monkey shouldered his lamp
远远走出了他们驻扎的地方
Someone had told him that bear'd been wandering a fair piece away
有人告诉他,熊偷偷溜走
From where they were camped
是去海边沐浴
Someone had told him that bear'd been sneaking away
猴子坐立不安
To the seaside caverns to bathe
他害怕走进
And the thought troubled the monkey
那些洞窟里探索
For he was afraid of spelunking
也害怕村民们看到洗澡的熊
Down in those caves
不堪入目地摊着拍打水花
Also afraid what the village people would say
会闲言碎语
If they saw the bear in that state
的确,谁能理解为何要在海草密布的海床边
Lolling and splashing obscenely
清洗毛发纵横,虱子叮咬的脸
Well, it seemed irrationally washing that face
猴子笑笑,暗忖道
Washing that matted and flea-bit pelt in some sea's beach and old kelp dripping with brine
厄休拉回来肯定满是骄傲
The monkey just laughed and he muttered
我到时候就跳起来说,“你在泥巴地打滚了!”
When she comes back, Ursula will be bursting with pride
“你身上一股垃圾的味道!”
Till I jump up saying, "You've been rolling in muck!"
但是在远方
Saying, "You smell of garbage and grime!"
在远方
But far out
这时候
Far out
这时候
By now
这时候,在远方,熊在水中翻动
By now
因为她
Far out, by now, Bear ploughed
不会下沉
'Cause she would
熊外面的腿
Not drown
像时髦的袜带,在水中脱落下沉
First the outside-legs of the bear
接着是外面的胳膊
Up and fell down, in the water, like knobby garters
像煮烂的番茄皮,一触即落
Then the outside-arms of the bear
慢慢地,熊优雅地褪去
Fell off as easy as if sloughed from boiled tomatoes
肩上披就的
Low red in a genteel curtsy
斗篷
Bear shed the mantle of her
伴着一声叹息
Diluvian shoulders
她卸去了腹部的负担
And with this sigh
像装满石头的围裙
She allowed the burden of belly to drop
你要是拿起她磨破的外套对着光一看
Like an apron full of boulders
就能看到有些地方已经透明了
If you could hold up her threadbare coat to the light
也能看到熊几乎每夜
Where it's worn translucent in places
都在把卑劣
You'd see spots where almost every night of the year
修补在布料上
Bear had been mending
这外套在水中兜起一生的饥饿
Suspending that baseness
和不计其数的小鱼
Now her coat drags through the water bagging with a life's-worth of hunger
在磁力的拥抱中
Limitless minnows
在熊优雅冰冷的贪婪地阴影里
In the magnetic embrace
快走吧!
Balletic and glacial of bear's insatiable shadow
离开那儿!
Left there!
当熊
Left there!
褪去一切
When bear
快走吧
Left bear
离开那儿
Left there
当熊
Left there
不再是熊
When bear
(你迟早会把牙齿埋下)
Stepped clear of bear
(Sooner or later you'll bury your teeth)
专辑信息