歌词
[02:34.07][04:33.64]
“噢,死寂午夜中,温柔的涂膏者啊,
"O soft embalmer of ye still midnight,
请允许我向你走来,
Allow me thee to adown,
你所幻想的任何东西,
Of any sort thou fancieth;
都有它自身的虚幻所在——
Each holdeth its own fancy, I say -
我得说,我们所共同分享的愉悦
Yet the pleasure we partake in
都是自露出毒牙的微笑中得来。
Was causd by the fangd grin,
打住!我竟是在为他而愤怒吗?
Save!, do I for him anger hold?
不-我清楚地知道,我即将归于死亡!”
Nay - I knew I was fey!"
我已做了所有我能够做的,为它所需;
"Had I what it taketh I would do;
我试图感知——但仍无法感受到任何变化;
I sense - I cannot sense,
我应当已是——但我现在还并非是……
I am - yet! I am not -
但只要我亲吻
Once I kissd the image
这死亡七天使的画像……
Of the Seven Angels of Death..."
正如你所做的那样,
"Yet as thou so didst,
一个吻落在了我唇上,
On my lips a kiss landéd,
伴随着暗影的融入,
And with the shadows blendéd
如绸的哀伤使我痛苦无比;
The tendermost silken mourn;
隐藏在那光明中的居然是
In which the light hidden is -
那通往地狱的铜门。
Yon Hells brazen doors
满怀怒火地推开它。”
Wrothfully it trieth to push."
接下来,看看吧!这就是黑暗可怖的地狱,
"Then, lo! the Black Death,
(死亡)如蛇一般在间游走,
Serpent-like twixt the breasts crept;
在吐出最后一道生命的气息后归于寂静。
Hushd with a gasp of lifes breath,
他们同时流下了悲痛的血泪——但这徒劳无用。
Together red tears they wept, - in vain,
穿过这死去舞者的队列,
And passd the procession of dancers dead -
被锁在黑暗中,我们举行了神圣的婚礼。
As in darkness were we lockd in wed."
“我曾亲吻了那死亡七天使,
I kissd the Seven Angels of Death."
地狱就此对我打开了它的大门,
"And Hell opend its doors,
但我看到的是什么?
Yet what was fore my eyes
正是那最璀璨的光明啊……
[04:23.00]But if not the brightest light."
正是那最璀璨的光明啊!”
专辑信息