歌词
无法忘记的月夜
忘れな月夜
Sound Horizon - Nein
Sound Horizon - Nein
暗夜空中… 仰望明月… 似有些令人怀念…
蓦然间不知缘由… 一线《水滴-雨滴-》滑落
倾泻而下… 浮现而出… 那是奔流而逝《追忆-过去-》的《幻灯-光芒-》
宵闇の空に… 見上げた月が… 何処か懐かしく…
伸出食指… 将其拭去… 如同《否定-拒绝-》矛盾一般低语…
不意に何故か… ひとすじの《雫》(雨)
我… 很幸福…
降り注ぎ… 浮かび上がる… 駈け抜けた《追憶》(過去)の《幻想》(光)
对于她来说,究竟什麽才是月光?
人差し指で… 掬い上げた… 矛盾を《否定する》(拒む)ように呟いた…
那生存在「童话」的书页之外的无名女性,她便是Nein。
私… 幸せだと…
凛冽冰冷 静谧清晨的空气
洒落阳光中 独自划下十字
What really was the moonlight for her?
得以奉上祈愿 便已足够幸福
The unknown lady, who lived outside of the pages of Märchen, she is the Nein.
如此感怀在身 恍然回顾往昔——
贵族的《婚姻-盛宴-》 不过是飘渺的《一夜幻想-梦境-》
凛と冷たい 静謐な朝の空気
连共舞之人也无法选择
差し込む光 独り切る十字
便被强行推入 世俗的《权力斗争-游戏-》
祈りを捧げる 充ち足りた幸せ
于狭小的鸟笼中 终其《一生-生命-》……
感じながらも ふと顧みる…
自牢笼中 得以逃脱 并非出于自己的意志
不过是… 如《没用的残次品-废品-》般… 遭到处理而已……
貴族の《婚姻》(宴)は 儚い《一夜の幻想》(夢)
「以被告身份被推上法庭。
踊る相手も選べぬまま
那是有名无实的离婚判决。
世俗の《権力争い》(遊戯)に 組み込まれて…
从法官到陪审团,
狭い鳥籠で 《生涯》(生)を終える……
都是受《莱茵(Rhein)宫廷伯爵-丈夫-》指示的人。」
その檻の中から 抜け出したのは 自分の意思などではなく
无法生育后嗣的魔女。
唯… 《役に立たない欠陥品》(ガラクタ)のように 処分されただけ……
为与累赘断绝关系的闹剧。
既存事实、无稽之谈、一一罗列、玷污声誉,
被告として駆り出された法廷。
裁定罪名即为【婚姻无效】。」
それは、名ばかりの離婚裁判で。
无法生儿育女的女人 若仅此一项 便是罪孽的话
裁判長をはじめ陪席者に至るまで、
这种【第九之现实-世界-】 我没有半分留恋 反而倍觉轻鬆
《ライン宮中伯》(夫)の息が掛かった者達ばかりだった。
主动拒绝还求之不得啊!
跡継ぎをもたらす事のない魔女。
即刻 → 暴怒 → 选帝侯 ← 那时月光正在凝望…
邪魔者を離縁する為の茶番。
「绝不饶你!我绝对饶不了你!Elisabeth!竟敢给我脸上抹黑…
有る事、無い事、並べ立て、貶められ、
一直都在那玩过家家的大龄剩女,我还在诧异你怎么突然乖乖同意结婚了,结果居然是这样!
「婚姻の無効」だと断罪された。
你以为如此失态之后还能大摇大摆地回这温馨的家?
随你滚去哪儿好了!诅咒那把你挖出来的母亲和自己的命运,死在路边去吧!!」
子を生せぬ女は 唯それだけで 罪だと言うのなら
「大小姐!!」
そんな【第九の現実】(世界)に 未練などないわ 却って清々するわ
「夫人您到底年长,清晨总是起得很早呢!!」
こちらから願い下げだわ!
粉饰的恶意 我总是转身避开
速攻 → 激昂 → 選帝侯 ← 月光が見てた……
新娘修行的修道生活 对典型的贵族子女来说
我是最差的模范答案 必须回避的最糟糕未来
(許さん!許さんぞエリザベート、私の顔に泥を塗りおって!
女人的《生育适龄期-季节-》 不过短暂的《瞬间季节-夏季-》
いつまでも飯事を引き摺る行き遅れが、急に素直に嫁いだと思ったら、その結果がこれだ!
转瞬而逝 再不复返
こんな失態を犯しておいて安穏と戻る家があると思うな、何処へだろうと勝手にいけ!
受那霎时的《价值观-标准-》 任意摆布
お前を取り返した母上と、自らの運命を呪いながら、野垂れ死ぬがいい!)
为狭小《然而本质的同侪压力-鸟笼-》 束缚《一生》……
(お嬢様ー!)
自牢笼中 逃离出来 凭自己的意志振翅飞翔
那种《女性自由的年代-时代-》 何时才能到来?
お年を召した方の朝はいつもお早いことっ‼
小懒虫们起床后 又一个新的清晨开始了
飾り立てた悪意を 背中で受け流す
跑过来亲吻我的三个孩子 吐露出两声话语
花嫁修業の修道生活 模範的な貴族の子女にとって
《最喜欢你-Ich liebe dich(我爱你)-?》
私は最低の模範解答 忌避すべき最悪の未来
啊… 被双亲疏远 托付于此 可怜的天使们
大家… 虽然都笑得如此纯真——
女の《出産適齢期》(季節)は 短い《一瞬の季節》(夏)
一个孩子是耳朵 一个孩子是眼睛
瞬く合間に通り過ぎる
还有一个孩子是咽喉 有著严重的缺陷…
刹那の《価値観》(基準)に 弄ばれ
啊… 孕育温柔的并非坚强 而是痛苦
狭い《然れど本質的な同調圧力》(鳥籠)で 《生涯》(生)を縛る……
不如说 坚强反而是温柔之女、
即使信仰薄弱的《临时见习修女-女孩-》 揶俞其为弃儿
その檻の中から 抜け出して 自分の意思で羽撃ける
「没关系,有Elisa妈妈在我们身边!」
そんな《女性にとって自由な時》(時代)が何時か来るのでしょうか?
啊… 主啊… 爱是为了什么…
母性又是为了何人… 而存在的呢?
お寝坊さん達が起きて来て また新しい朝が始まるわ
啊… 主啊… 生是为了什么…
駈け寄って口接ける三つの 唇から紡がれる二つの
血缘又是为了何人… 而存在的呢?
《大好き♪》(Ich liebe dich)
「我啊,觉得圣母玛丽亚应该就是像妈妈这样的人!」
嗚呼… 親に疎まれ 託された可哀想な 天使達は
「我也是!」
皆… 無邪気に笑うけれどーー
我从不后悔。 啊… 这就是我的人生。
一人は耳に 一人は目に そして
我不是《特别受人敬仰的圣女-圣女(die Heilige)-》
一人は喉に 重障碍があった……
也并非《格外遭人憎恶的魔女-魔女(die Hexe)-》
嗚呼… 優しさを生む 母は強さではなく 痛みなのだ
我只是【一名女子-Elisabeth-】
寧ろ 強さはその娘
只是【爱著怀抱相同人生悲哀之邻人的凡人-Elisabeth-】
信仰の薄い《腰掛け見習い修道女》(娘)に 捨て子と揶揄されても
暗夜空中… 仰望明月… 似有些令人怀念…
平気っ エリーゼ・ムッティがいるからっ!
蓦然间不知缘由… 一线《水滴-雨滴-》滑落
於呼… 主よ… 愛とは何の為に…
母性とは誰の為に… あるのでしょうか?
於呼… 主よ… 生とは何の為に…
血縁とは誰の為に… あるのでしょうか?
(私ね、マリア様って、ムッティみたいな人だったのかもって思うの!)
(うん!)
後悔などしていないわ。 嗚呼… これが私の人生。
《特別に慕われるような聖女》(Die heilige)でも、
《格別に憎まれるような魔女》(Die Hexe)でもないわ。
私は【一人の女】(エリザベート)。
唯の【同じ生の哀しみを抱いた隣人を愛する一人の人間】(エリザベート)
宵闇の空に… 見上げた月が… 何処か懐かしく…
不意に何故か… ひとすじの《雫》(雨)
专辑信息