名もなき女の詩

歌词
名もなき女の詩
无名女子之诗
那诗歌对她来说究竟意味著什么? 那在「历史」中一直默默无闻的无名女性,她便是Nein。
(What does a poem really mean to her The unknown lady that remained unrecognised in the chronicle. She is the NEIN.)
擦身而过的遥远灯火
投落的影中花开花谢
通り過ぎた遥かな灯が
乾涩的风儿 拂过女子肌肤
落とした影に花は移ろい
刻下深深纹路
乾いた風が 撫でた女の肌に
啊… 划过茜色长空的 雪白候鸟啊
深い皺を刻む
你是否知晓那【应当追寻的地方】?
啊… 请带我一同前往
嗚呼… 朱い空を征く 白い旅鳥よ
不要将我抛下
お前は【辿り着くべき場所】をしっているのかい?
发出无声的言语
渐行渐远的《风景-光明-》中 伸手探向《第九之现实-黑暗-》
嗚呼… 連れて行っておくれ
寻不到任何确切的事物
置いていかないで
逃避现实之所 其为虚无《幻想-梦境-》 落英缤纷之中
声に出来ない声
微笑的你 和 我 的 两人世界……
「吟游诗人Ballad啊,这次你获淮谒见陛下别无他事。 时值陛下即位十年,献上你的诗作以示庆贺吧」
遠ざかる《風景》(光)に 手を伸ばした[第九の現実](闇)に
「相比那摇曳在追忆之中 令人怜爱的《残花-花-》
確かなものなど何一つ無く
盛放的蔷薇永远无法企及……」
(Ballad!这么无礼!…………竟然还有下文?)
逃げ込んだ 儚い《幻想》(夢) 舞い散る花びらの中
「然而… 然而… 唯有… 那一朵…
笑う貴方 と 私 と 二人の……
在这世上… 超凡脱俗的… 蔷薇!」
(恩,对,像世界一样?)
(愛の詩人バラッドよ。今宵その方の謁見を許すは他でもない。陛下の即位10年を祝し、祝いの詩(うた)を捧げるがいい)
「能将严冬乾枯的世界化为常春
拥有如此耀眼美貌的是谁?」
追憶に揺れる可憐なる其の《朽花》(はな)に、
(哦哦!)
咲き誇る薔薇は永遠に届かない……
\ 那正是我们的女王陛下! /
男子选择自我保护,度过了长久的一生,但他的艺术之魂却死去了。后世的人们会如何评判呢?他真正想守护的到底是什么呢?
(バラッド! その方、無礼であるぞ…! …………続きがあったか……)
「哇,听磨坊的老爷说,
咱家师傅因为太没女人缘,
然れど… 然れど… 唯… 一輪…
终于昏了头出去拐了女人回来,真假的啊?」
この世の… 常ならざる… 薔薇が在る!
「……哎,惨。居然是真的!?」
「哦哦,醒来了?」
(うんうん… そう! ….世界を!……如くに? )
「你昏倒在这水车房附近的森林里 我就把你带回来了」
「这才对嘛~!」
冬枯れの世界を常春が如くに、
「听那个江湖郎中说…
照らし賜う美は誰ぞ?
你这大概是由于过度疲劳和营养失调…
这样下去的话… 大概… 会有生命危险吧… 不过…」
(おお!)
「《救命恩人-他-》笑著拿出了什么」「俺笑著拿出了那个」
「你可真走运啊。来,别客气。尽管吃吧。
\其れぞ、我らが女王陛下!!!/
俺面包多到拿出去卖呢!」
「嗯咱这儿就是面包店嘛!」
(The man put his heart into self-defence and had a long life but his artistic soul died. What would people from coming ages evaluate What was the thing he really wanted to defend)
「吃得挺香嘛,大姐!」
「太好吃了(Très bon)!」
わぁー、粉挽き屋の旦那に聞いたんスけど、
——就这样… 我得以保住了性命…
うちの親方がモテなさ過ぎて、
困惑于某种心境的变化… 一阵愕然之后…
とち狂って遂に女かどわかして来たってマジっスか?
不可思议地变得积极起来… 仿佛转世重生一般…
……って、ヤッベ。マジだッ!(馬鹿野郎!)
暂时… 留在面包店…
做起了帮工……
おぉ、気が付いたかい?
面包店的清晨可是真心忙碌!
(アンタ、この水車小屋の近くの森で倒れていたところをよ、ここに運び込んだのさ)
得比公鸡 < 比太阳 < 还要早起
でスよねぇ~!
揉面 → 揉面 → 揉面 → 入眠Zzz…
咱家面包胚子就很美味!
やぶ医者の奴の話では…
小麦种类 → 磨粉方式 → 直到用水
過労と栄養不足だろうってさ…
都有精髓 → 精髓 → 精髓 → 打碎Σ
このままじゃ… 危なかった… だろうってさ… だが…
水土的缘故 我国的小麦
虽不像其他国家 能烤得那样蓬松
《命の恩人》(彼)【俺】は笑って何か取り出した
倒是外皮酥脆 内里软糯
あんた、本当にツイてたな。さぁ、遠慮はいらねぇ。どんどん食えよ。
只要够讲究 还能更美味!?
パンなら売るほどあるんだ! って!
用咱家的面包 让大家都吃得饱饱!
掌握烘烤时间可不容易!
まぁ、パン屋っスからねぇ!
长了不行× 短了也不行× 得一直盯著炉子
いい食べっぷりだなぁ、姉さん!
窥探 → 窥探 → 窥探 → 焦炭
Très bon!
说话不好听 手艺可不赖
长相不够帅 那种事「你管我啊!」
ーーそんな経緯(いきさつ)で… 一命を取り留めた私だったが…
位处帝都巴黎 美味无与伦比
ある心境の変化に戸惑い… 愕然とした後…
「老板的凸肚脐 这招牌就是标记」
不思議と前向きに… 生まれ変わったような気持ちで…
用咱家的面包 让大家都吃得饱饱!
暫し… パン屋さんのお仕事を…
追寻永无相见的身影 那些日夜的光明 已然迷失
手伝うことにしたのであった……
也许是我 已经厌倦 在背负伤痛中 逐渐老去……
若在倒下之前… 我一定…
パン屋の朝は本気(マジ)でヤバいぜッ!
即使葡匐在地… 也会继续这旅程吧…
鶏<(より)太陽<(より)早起きで生地を
若有《激励受挫内心的存在-随口吟唱的诗歌-》一切都会不同吗?
捏ねる → 捏ねる →捏ねる → 寝るZzz…(ルーナ!)
我真是个薄情女啊 然而……
我就不能期待 获得平凡的《幸福》吗?
ウチのパンは生地がウマいぜッ!
跨越《苦难-严冬-》 盛放才是《花的生命-女性-》
麦の種類→粉の挽き方→水に至るまで
哪怕这只是假借他人的《故事-人生-》
拘る → 拘る → 拘る → 割る
我也愿沐浴在《身旁爱我之人的笑颜-春光-》中凋零……
将来的世代无人曾得见,但她的名字从未有人知晓。
風土の関係で 我が国の小麦は
end
他国の様には ふっくら膨らまないけど
外はパッリパリ 中はモッチモチ
工夫次第じゃ まだまだ美味くなる!?
ウチのパンで皆の腹をパンパンにしてやるぜッ!!!
焼き上げ時の指示はムズいぜッ!
長くても×(だめ) 短くても×(だめ) 石窯と睨めっこ
様子見 → 様子見 → 様子見 → 炭?
口は悪いが 腕は悪くない
顔も悪いが それは 「放っとけよ!」
場所は帝都パリ 美味さは論の勿
(親方の出べその看板が目印)
ウチのパンでお前の腹もパンパンにしてやるぜッ!!!
逢う方なき影 追う日々の 光を見失い
傷を負う程に 老う事に 疲れたのかも 知れなかった……
倒れる以前の… 私ならきっと…
這ってでも旅を… 続けたのでしょうね…
《挫けそうな心を励ましてくれる存在》(口ずさむ歌)でもあれば違ったの?
薄情な女ね けれど……
人並みの《幸福》(しあわせ)を 願ってはいけませんか?
《苦難》(冬)を乗り越え 咲くのが《花の命》(女)だもの
もし此れが借り物の《物語》(人生)だとしても
《傍で愛してくれる人の笑顔》(春の光)を浴びて散りたい……
(Those who lives in the coming ages will know the name of the woman.)
by:Gladiolus
专辑信息
1.檻の中の箱庭
2.名もなき女の詩
3.食物が連なる世界
4.言えなかった言の葉
5.憎しみを花束に代えて
6.西洋骨董屋根裏堂
7.涙では消せない焔
8.愛という名の咎
9.忘れな月夜
10.輪∞廻
11.最果てのL