歌词
A fiddler on the roof
屋顶上的小提琴手
Sounds crazy, no?
听起来很疯狂,不是吗?
But in our little village of Anstevka,
但是在我们这个安特夫卡夫的小村庄,
you might say every one of us is a fiddler on the roof
你可以说我们每个人都是屋顶上的小提琴手
trying to scratch out a pleasant simple tune without breaking his neck.
试图在不摔断脖子的情况下拉出一首愉快又简单的曲调。
It isn't easy.
这并不容易。
You may ask.
你可能会问。
Why do we stay up there if it's so dangerous?
如果这么危险为什么还留在那?
We stay because Anatevka is our home.
我们留下来是因为安特卡夫卡是我们的家。
And how do we keep our balance.
要说我们怎么保持平衡。
That I can tell you in one word...
那我只能告诉你一个字…
Tradition!
传统!
Tradition~Tradition!
传统~传统!
Tradition!
传统!
Tradition~Tradition!
传统~传统!
Tradition!
传统!
Because of our traditions, we've kept our balance for many, many, years.
因为传统,这么多年来我们一直保持着平衡和谐。
Here in Anatevka we have traditions for everything.
在这里,安特卡夫卡,我们凡事都有传统。
How to eat, how to sleep, how to wear clothes.
怎么吃饭,怎么睡觉,怎么穿衣服。
For instance, we always keep our heads covered and always wear a little prayer shawl.
比如,我们始终在头上戴着东西并且总是穿着一条小礼拜披肩。
This shows our constant devotion to God.
这显示了我们对上帝的永恒奉献。
you may ask, how did this tradition start.
你也许会问,这个传统是如何开始的.
I'll tell you...
我来告诉你…
I don't know~
我不知道~
But it's a tradition!
但是这就是传统!
Because of our traditions,everyone knows who he is and what God expects him to do.
因为我们的传统,每个人都知道自己是谁以及上帝希望他做什么。
(Papa)Who day and night must scramble for a living, feed the wife and children, say his daily prayers.
谁每天到晚为生活奔波,养活妻儿,每天按时祷告。
And who has the right as the master of the house to have the final word at home.
谁是一家之主拥有家里最终的话语权。
The papa~the papa!
爸爸~爸爸!
Tradition!
传统!
The papa~the papa!
爸爸~爸爸!
Tradition!
传统!
(Mama)Who must know the way to make a proper home,a quiet home, a kosher home.
谁必须知道如何持家,一个安宁的家,一个符合犹太教规的家
Who must raise the family and run the home, so papa's free to read the holy book?
谁必须主内好让爸爸有空去读圣书?
The mama~the mama!
妈妈~妈妈!
Tradition!
传统!
The mama~the mama!
妈妈~妈妈!
Tradition!
传统!
(Son)At three I started Hebrew school. At ten I learned a trade.
我三岁就开始上希伯来语学校,十岁就开始学经商。
I hear they picked a bride for me, I hope...she's pretty.
我听说他们为我挑选了一位新娘,我希望……她很美。
The sons~the sons!
儿子们~儿子们!
Tradition!
传统!
The sons~the sons!
儿子们~儿子们!
Tradition!
传统!
(daughter)And who does mama teach, to mend and tend and fix,
谁要让妈妈教会缝缝补补,
Preparing me to marry whoever papa picks.
准备好嫁给爸爸挑选的人。
The daughters~the daughters!
女儿们~女儿们!
I have five daughters!
我有五个女儿!
Tradition!
传统!
The daughters~the daughters!
女儿们~女儿们!
Tradition!
传统!
(...)
混乱...
And in the circle of our little village, we have always had our special types.
在我们这个小村庄的圈子里,有特殊的几种人。
For instance, Yente, the matchmaker...
比方说,Yente,媒婆...
"Avram, I have a perfect match for your son, a wonderful girl."“Avram,
我给你儿子找了一门好亲事,一个超棒的女孩。”
"Who is it?"
“是谁?”
"Ruchel, the shoemaker's daughter."“Ruchel,
鞋匠的女儿。”
"Oh! Ruchel...But she can hardly see. She's almost blind."
“噢!Ruchel,但是她基本上看不见啊。她几乎是个盲人。”
"Tell the truth, Avram, is your son so much to look at? The way she sees and the way he looks, it's a perfect match."“
说实话,Avram,你的儿子又有多好看?一个不太看得见一个不太好看,绝配。”
And Nahum, the beggar...
还有Nahum,乞丐...
"Alms for a poor, alms for a poor..."
“接济穷人,接济穷人...”
"Here, Reb Namhum, is one kopek."
“给,Reb Namhum,一戈比”
"One kopek? Last week you gave me two kopeks."“
一戈比?上周你可是给了我两戈比。”
"I had a bad week."“
我这周过得不太好。”
"So, if you had a bad week, why should I suffer?"“
所以,你过得不好,为什么我要遭殃?”
And most important, our beloved Rabbi...
还有最重要的,我们敬爱的Rabbi...
"Rabbi, may I ask you a question?"“Rabbi,
我能问你一个问题吗?”
"Certainly, my son."
“当然了,孩子。”
"Is there a proper blessing for the Tsar?"“
有合适的祝福送给沙皇吗?”
"A blessing for the tsar... Of course! May God bless and keep the tsar... far away from us!"
“给沙皇的祝福...当然有!愿上帝保佑沙皇...远离我们!”
And there are the others in our village, They have a much bigger circle.
同时在我们村庄里还有其他的人,他们有一个更大的圈子。
It's honored the consecrated, it's honored the priest, it's honored... many others...
他们赞扬奉献,他们敬重牧师,他们尊崇...更多别的...
We don't bother them, and so far, they don't bother us.
我们不打扰他们,到现在为止他们也没打扰我们。
And among ourselves, we get along perfectly well.
我们之间相处得非常融洽。
Of course, there was the time when he sold him a horse, but delivered a mule, but that'a all settled down.
当然,有一次他卖给他了一匹马,但是他却给了一匹骡子,但现在都解决好了。
Now we lived in a simple peace and harmony and ...
现在我们生活在一片简单的宁静祥和之中...
"It was a horse."“
这是一匹马。”
"It was a mule."“
这是一匹骡子。”
"It was a horse."“
这明明就是匹马。”
"It was a mule."“
这明明是匹骡子。”
"It was a horse!"
“这TM的就是马!”
Horse!Mule!Horse!Mule!Horse!Mule!Horse!Mule!
马!骡子!马!骡子!马!骡子!马!骡子!
Tradition~tradition!
传统~传统!
Tradition!
传统!
Tradition~tradition!
传统~传统!
Tradition!
传统!
Tradition! Without our traditions, our lives would be as shaky as...as a fiddler on the roof!
传统!没有了我们的传统,我们的生活就会摇摆不定就像...屋顶上的小提琴手!
专辑信息
1.Tradition
2.If I Were a Rich Man
3.Sabbath Prayer
4.To Life
5.Miracle of Miracles
6.Sunrise, Sunset
7.Do You Love Me?
8.Far from the Home I Love
9.Dear Sweet Sewing Machine
10.Matchmaker
11.Tevye’s Dream
12.Wedding Procession
13.Tevye’s Monologue
14.Wedding Dance
15.Now I Have Everything
16.The Rumor
17.Anatevka
18.Chavaleh / Tevye’s Denial
19.Leaving Anatevka
20.Excerpts from Fiddler on the Roof Variations and Cadenza