歌词
SHEILA
【希拉】
Daddy always thought that he married beneath him
我爸总是觉得他屈尊娶了我妈
That's what he said, that's what he said.
他就是这么说的,他就是这么说的
When he proposed he informed my mother
求婚时他告诉我妈
He was probably her very last chance.
自己大概是她嫁人的最后一丝希望
And though she was twenty-two,
而虽然她当时才22岁
Though she was twenty-two,
虽然她当时才22岁
Though she was twenty-two--
虽然她当时才22岁
She married him.
她还是嫁给了他
Life with my dad wasn't ever a picnic
和我爸过的日子毫不轻松愉悦
More like a "Come as you are."
他更是我行我素
When I was five I remember my mother
我记得我妈在我五岁时
Dug earrings out of the car
从车里翻出了耳环
I knew they weren't hers
我知道那不是她的
But it wasn't something you'd wanna discuss
但这不是你会想谈论的事情
He wasn't warm, well, not to her ... well, not to us
他并无温情,至少,对她没有……至少,对我们没有
But ev'rything was beautiful at the ballet.
但芭蕾里的一切都如此美好
Graceful men lift lovely girls in white.
优雅的男士托起白裙的可人儿
Yes, ev'rything was beautiful at ballet,
是的,芭蕾里的一切都如此美好
Hey! I was happy at the ballet.
嘿!跳芭蕾的时候我多快活
That's why I started ballet class
这就是为什么我开始上课
【希拉&贝贝】
SHEILA and BEBE
爬上又窄又陡的楼梯
Up a steep and very narrow stairway
朝着节拍器般的声音
To the voice like a metronome
爬上又窄又陡的楼梯
Up a steep and very narrow stairway
那不是天堂,那不是天堂
It wasn't paradise, it wasn't paradise,
那不是天堂,但那才是家
It wasn't paradise, but it was home.
【贝贝】
妈妈总说,我会变得很迷人
BEBE
但等我长大以后,等我长大以后
Mother always said I'd be very attractive
“与众不同”,她评价道,
When I grew up, when I grew up
“有些特殊的东西,
"Diff'rent," she said,
还有非常、非常突出的个人风格”
"With a special something
而尽管我当时才八九岁
And a very, very personal flair."
尽管我当时才八九岁
And though I was eight or nine,
尽管我当时才八九岁
Though I was eight or nine,
我恨她
Though I was eight or nine,
看,“与众不同”是不错,但一定不好看
I hated her.
“好看”才是重点
Now, "diff'rent" is nice, but it sure isn't pretty.
我从未遇见什么“与众不同”的人
"Pretty" is what it's about.
搞不清这点的
I never met anyone who was "diff'rent"
所以美丽与我注定无缘
Who couldn't figure that out.
但一切很明白,即使她看不出来
So beautiful I'd never lived to see.
至少,对我来说
But it was clear, if not to her,
【贝贝&玛姬】
Well then to me!
芭蕾里的每个人都如此美丽
每位王子都有自己的天鹅公主
BEBE and MAGGIE
是的,芭蕾里的每个人都如此美丽
That ev'ryone is beautiful at the ballet.
嘿,我很美
Ev'ry prince has got to have his swan.
【希拉】
Yes, ev'ryone is beautiful at the ballet,
在芭蕾里……
Hey! I was pretty
【希拉&贝贝&玛姬】
爬上又窄又陡的楼梯
SHEILA
朝着节拍器般的声音
At the ballet
爬上又窄又陡的楼梯
那不是天堂,
SHEILA BEBE and MAGGIE
那不是天堂,
Up a steep and very narrow stairway
那不是天堂,但那才是家
To the voice like a metronome
【玛姬】
Up a steep and very narrow stairway
真的,我不知道他们当时在吵什么,除了他们自己没人知道
It wasn't paradise,
我是说,我出生的意义就是挽救他们的婚姻
it wasn't paradise,
但当我的父亲来医院接我母亲的时候,他说,
It wasn't paradise, but it was home.
“哼,我以为这多少能改善现状但我想并没有”
无论如何,我确实有过一段梦幻般的生活,我曾像这样举起手臂在客厅起舞
MAGGIE
我想象有一位印第安酋长,他会对我说:
I don't know what they were for or against, really! Except each
“玛姬,你想跳舞吗?”而我回答,
other! I mean, I was born to save their marriage. But when my father
“爸爸,我真的很想跳舞!”
came to pick My mother up at the hospital, he said, "Well, I thought
【希拉&贝贝&玛姬】
this was going to help But I guess it's not." Anyway, I did have a
……
fantastic fantasy life I used to dance around the living room with
但很明显,当他求婚时
my arms up like this. My fantasy was that it was an Indian chief and
我出生的意义就是挽救他们的婚姻
he'd say to me, "Maggie, do you wanna dance?" And I'd say,
他就是这么说的
"Daddy, I would love to dance!"
他就是这么说的
我曾在客厅起舞
SHEILA, BEBE and MAGGIE
他并无温情,至少,对她没有
Doo-doo-doo-doo-doo-doo Doo-doo-doo-doo-doo-doo
【玛姬】
But it was clear when he proposed
那是一位印第安酋长,他说:
That I was born to help their marriage and when
“玛姬,你想跳舞吗?”
That's what he said,
而我回答,“爸爸,我真的很想跳舞!”
That's what she said,
芭蕾里的一切都如此美好
I used to dance around the living room
举起手臂,永远都有人接应
He wasn't warm, not to her
是的,芭蕾里的一切都如此美好
在芭蕾里……在芭蕾里……
MAGGIE
【希拉&贝贝&玛姬】
It was an Indian chief and he said
是的,芭蕾里的一切都如此美好
"Maggie, do you wanna dance?"
嘿!
And I said, "Daddy, I would love to."
我很美
Ev'rything was beautiful at the ballet.
我很快活
Raise your arms and someone's always there
我真的很想……
Yes, ev'rything was beautiful at the ballet
在芭蕾里
At the ballet... At the ballet...
SHEILA, BEBE and MAGGIE
Yes ev'rything was beautiful at the ballet
Hey!
I was pretty
I was happy
"I would love to..."
At the ballet.
专辑信息