歌词
This respect for wildlife extends beyond the monasteries
对野生动植物的尊重已经从寺庙
and into the wider community.
延伸到了更广阔的社会中
One of Tibet's most sacred creatures is the black-necked crane.
西藏最神圣的一种动物 是黑颈鹤
In summer they live and breed out on the plateau
夏季 它们在高原上繁衍生息
But in winter they congregate on farmland.
冬天 它们聚集在农田里
70% of the world's population can be found here.
世界上70%的黑颈鹤 都生活在这里
The species was only recently identified by scientists
尽管科学家最近才识别出了这种生物
But it's been known to Tibetans for hundreds of years.
但是西藏人熟识它们 已经有了几百年
In the 17th century,Tibet's supreme lama wrote
在17世纪 西藏的达赖喇嘛写到
"Crane, lend me your wings
“天空中洁白的仙鹤,请借给我你的双翅
I go no farther than Lithang county, and thence return again."
我不飞往远处,只到理塘就回”
Tibetans believed he was predicting the site of his own reincarnation
西藏人相信 他在预言转世的地点
and in due course his successor was found
在适当的时候 可以找到他的继承者
sure enough, living in Lithang county.
当然继承者一定生活在理塘
Even today, black-necked cranes are treated with reverence
即使在今天 黑颈鹤落在村庄附近的农田时
and are welcomed by farmers as they land in the fields around the villages.
农民都会尊敬地欢迎它们的到来
专辑信息